Что такое «Монологи вагины» — Wonderzine

Российские вагины

«Монологи вагины» привезли в Россию больше десяти лет назад: сначала показали на Чеховском театральном фестивале, потом долго ставили в Центре Мейерхольда под руководством Йоэла Лехтонена, а в Петербурге режиссурой «Монологов» занимается Джулиано ди Капуа — иногда он привозит свою версию в Москву.

В нулевых пьесу Энслер преподносили россиянам как скандальную эротическую постановку — отсюда и странные отзывы театральных критиков, сетующих, что монологи оказались «бабским трёпом», а также рассказывающих, как им было неприятно: «Как будто сходил в кабинет к гинекологу». В общем, уровень осознанности был заметно ниже, а изначально активистский спектакль часто превращался в коммерческий. Тем не менее в Москве и Санкт-Петербурге активисты стремятся работать с «Монологами» все чаще, в том числе и режиссёр Лидия Русскова, вырученные средства от спектакля которой перечислили в центр «Сёстры».

«Когда мы проводили кастинг — одним из главных вопросов для кандидаток был: почему вам близка эта пьеса? Для меня было важно, чтобы в спектакле играли женщины, заинтересованные в женской повестке. Второй момент — разнообразие: подобрать героинь разных внешних и возрастных типажей было важнее, чем взять профессиональных актрис», — говорит Русскова. Она признаётся, что стремилась сделать свою постановку максимально естественной и «не вычурной», чтобы зрители концентрировались не на словах, которые могли вызвать у кого-то удивление и возмущение, а именно на историях. «Сама пьеса и истории в ней настолько полноценны, что даже декорации не должны отвлекать от самих монологов», — считает Русскова.

Новое прочтение «Монологов» в активистской оптике явно отличается от ретроградного желания привлечь внимание к табуированному слову в России 2000-х. «Монологи вагины» вообще сложно назвать спектаклем в общепринятом смысле слова — это манифест, к которому смешно подходить с театроведческих категорий. А вот с этических нужно прежде всего.

www.wonderzine.com

рецензия на спектакль «Монологи Вагины»

Понимаю Ваше нетерпение и спешу разместить свои впечатления о спектакле!
Это моя первая рецензия, поэтому не будьте слишком строги, но будьте откровенны 🙂

З.Ы. чувствую себя несколько рискованно, так как первая рецензия — и на такой неоднозначный спектакль!


РЕЦЕНЗИЯ НА СПЕКТАКЛЬ «МОНОЛОГИ ВАГИНЫ»

СКАНДАЛЬНОСТЬ ТЕМАТИКИ И ПЬЕСЫ.
Пьеса не показалась мне скандальной, эпотажной или шокирующей.
Действительно, актрисы говорят от лица своих вагин. Действительно, присутствует ненормативная лексика, но весьма элегантно, выдержанно и употребляется лишь пару раз в тех местах, где действительно без нее и не обойтись 😉
Почему я не шокирована – сказать сложно. То ли сработал эффект предварительной подготовки. То ли оттого, что форма изложения была для меня не нова, так как на психоаналитических семинарах приходилось многократно расшифровывать сны реальных и виртуальных пациентов о пещерах, засасывающих черных дырах и прочих вещах, символизирующих вагину, а также подолгу рассуждать на тему чем пенис отличается от фаллоса в трактовках то Фрейда, то Юнга, то Мелони Кляйн, то Ференци и т.п.

ЗРИТЕЛИ ИЛИ ПРИШЕДШИЕ ПРОСВЕТИТЬСЯ.
В большинстве своем люди молодые. Многие пришли парочками, и я не заметила тенденции к разобщению, даже наоборот, некоторые мужчины трогательно обнимали своих спутниц за плечи.
Были и ушедшие. Они ушли практически сразу, минут через 10-15 от начала. Их было очень мало, человек 7-8 на весь партер (более 100 человек). Большинство были зачарованы действием или с любопытством взирали на происходящее. После окончания – бурные аплодисменты и скандирование «браво!».

ОФОРМЛЕНИЕ, РАСПРЕДЕЛЕНИЕ РОЛЕЙ, АКТЕРСКАЯ ИГРА.
Черный фон. Из декораций – только три ярко красных, освещенных прожекторами кресла. Три актрисы одеты в черную, местами пикантную одежду, соответствующую играемому ими образу.
Этот минимализм выдержан не спроста. В данном случае у режиссера нет выбора. В контракте на постановку строго зафиксированы ограничения в выборе декораций и костюмов.
Слева сидит актриса в одежде балерины, с черными пачками, что придает ей некоторую воздушность, чистоту и невинность. Это образ еще очень молодой женщины, не особенно опытной, еще познающей себя. Актриса – Екатерина Конисевич.
Справа создан образ а-ля Дитрих, в черном брючном костюме и элегантной шляпе мужского покроя. Она более опытная, несколько эмансипированная, иногда иронично-изощренная, но за этим частенько скрывается беззащитность и растерянность. Это Вера Воронкова.
Сидящая в центре актриса достаточно умело создает образы детей и старух. Они несколько комичны, простодушны и трогательны. Ее наряд – это широкий уютный халат, под которым скрывается короткая комбинация с кружевами. Это Анна Галинова, которая, как мне показалось, была наиболее органична.
По поводу актерского мастерства я промолчу. У меня, видимо, слишком высокие требования. Иногда мне казалось, что актрисам не хватает яркости, внутреннего драйва. Мне хотелось увидеть, как они сами кайфуют от того, что произносят, чтобы они смаковали каждое слово, каждый жест, делали это вкусно! Именно этого мне не хватило. Может быть, тематика иногда их коробила, не знаю… Когда вышли после спектакля, стали прикидывать, кто из наших актрис мог бы сыграть лучше…

ТЕКСТ, ЛИТЕРАТУРНЫЕ ИЗЫСКИ, ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЦЕННОСТЬ.
Об этом мне судить сложно. Я не особо изощренна и требовательна к вербальным изложениям, поэтому буду краткой.
Текст мне показался достаточно корректным, наполненным образными выражениями, иногда весьма оригинальными, иногда несколько банальными, и, вопреки мнению некоторых журналистов, не анатомически скучным. Присутствует и чувство юмора, и ироничность, и чувственность. Уверена, что Вы не раз посмеетесь над ловкими фразеологическими приемчиками героинь.
Сейчас я думаю о том, что переводить англоязычный оригинал было отнюдь не просто. Нужно обладать творческой дерзостью, чтобы «подобрать нужные слова», а некоторые даже придумать.
Еще одна сложная задача – придать американскому произведению наше российское преломление, чтобы текст дошел до нутра русского человека. И Василий Арканов, переводчик, сумел это сделать достаточно хорошо. Однако пьеса была и останется сугубо американизированной – это проступает сквозь слова, выражения и создаваемые образы. Наша вагина говорила бы чуть иначе и иногда о другом! 😉
Про художественную ценность, которой, по мнению нескольких журналистов – нет, писать вообще не буду, так как не совсем понимаю, куда ее пристроить в данном случае. Для меня спектакль попал в другую ценностную категорию.
P.S. В качестве переводчика пьесы выступал Василий Арканов — собственный корреспондент НТВ в США и по совместительству сын того самого Аркадия Арканова.

МОЕ ПОСЛЕВКУСИЕ.
Из театра я вышла явно в приподнятом настроении! Я искренно переживала за героинь, чему способствовали и поднятые темы и игра актрис. Сравнивала их опыт со своим, их представления о собственной сексуальности, со своими представлениями.
Пройдя путь, состоящий из 9 новелл и нескольких небольших диалогов и рассказиков, я почувствовала одновременно прилив внутреннего расслабления, радости и гордости за принадлежность к древнему роду Женщин, и подумала: «женщины обязательно должны побывать здесь и ради себя, и ради своих дочерей!».
Интересно было ощутить себя более органичной, цельной. Каждая моя клетка, каждый орган интегрировались, обрели единую энергию, единый смысл, единую сексуальность. Почему-то на ум пришел образ древней дикой женщины, свободной, открытой, которую в некоторых народностях зовут «бегущая с волками», которая живет где-то в глубине каждой из нас, но появляется не так часто, а жаль! 🙂

КОНЦЕПЦИЯ, ПОДНЯТЫЕ ТЕМЫ И ПРОБЛЕМАТИКА.
Автор охватила практически все ключевые моменты формирования из практически бесполого ребенка сначала девочки, потом женщины.
Кто-то из героинь прошел эти ступени легко и радостно, с поддержкой родителей, любимого человека, кто-то спотыкался о равнодушие близких, кого-то отвергли, кого-то уничтожили навсегда.
Что за ключевые моменты?
Это первые детские фантазии о вагине, о сексе, о своих половых органах, сопровождаемые либо внимательным отношением родителей, либо запретами, иногда весьма жестокими, с элементами страшилок, запугивания.
Это первая менструация. Ожидание ее как чуда, которое превратит неуклюжую девочку в полноценную женщину. Или наоборот, неподготовленность и страх при ее появлении «что со мной? я умру?». Девичьи таинственные разговоры: «а у меня так… а у тебя?» Некоторым героиням в этот день устраивают настоящий праздник, некоторых бьют и заставляют надеть красную одежду: не дай бог, протечешь, и увидит кто!
Это первое сексуальное общение с до-жути-понравившимся-парнем! Страх, что «моя вагина ему не понравится». Травма, если это происходит. Последующее отвращение к себе, отказ от секса, отказ от себя.
Это случайная встреча с мужчиной или женщиной (без особой разницы), которые открывают для героинь чувственный мир секса, дарят им наслаждение, превращают их вагины в цветы, раковины, лепестки. И женщина вторит им, расцветает, начинает любить себя, любить свое тело. По сути, они дарят женщине САМУ СЕБЯ! 🙂
И это насилие, которое совершается единожды или нет, но губит, разрушает, разлагает внутреннее Я. И женщина больше не хочет знать о том, что она женщина, она не хочет знать, что у нее есть вагина. Потому что чувствует себя грязной, оскверненной, не живой.

Героини – это собранные из разных женских голосов образы. Говорят они от лица своих вагин. Говорят о себе, о своих ожиданиях, о верованиях, о самопринятии, о любви к себе и своему телу, о боли и наслаждении. Это похоже на психодраму, где голосом женщины становится голос ее вагины.
В одной из статей я прочитала, как интерпретировала фразу «Вагина – это я» одна из журналисток. Она написала о том, что автор несколько ограниченно воспринимает женщину, что помимо половых органов есть и другие части, мозг в конце концов.
Весьма забавно, как это мнение перекликнулось с шутливой фразой, прозвучавшей в самой пьесе: «Где-то в глубине вагины есть мозг!»
Моя интерпретация несколько иная. Думаю, что автор хотела донести мысль о том, что каждая частичка нашего тела – это мы сами. Мое лицо – это я, мои руки – это я, мои волосы – это тоже я, мой живот – это опять же я! Вагина же является очень важной частью женского тела, важной частью женского образа. Принять и полюбить в себе женщину можно только приняв и полюбив свою вагину. Именно поэтому «Вагина – это я!».

ПЬЕСА. ПОСТРОЕНИЕ. ДЕЙСТВО
Пьеса состоит из 9 основных монологов, которые разбавлены мини-перекличками героинь, отвечающих на такие вопросы, как «если бы Ваша вагина говорила, что бы она сказала?» или «во что бы она оделась?», а также небольшими рассказами и фактами из жизни разных вагин.
Большая часть ответов на весьма оригинальные вопросы мне не понравилась, ответы были несколько скучноваты, банальны, предсказуемы. Просто список не особо ярких образов. Исключение – были забавные ответы от «умеющих разговаривать вагин».
Были интересные факты. Например, одна из актрис с гордостью объявила, что в клиторе находится 8000 нервных окончаний, и это вдвое больше, чем в пенисе. А потом произнесла: «ну кому нужна однозарядная винтовка, если у вас в распоряжении есть целый пулемет». Мужчины – не обижайтесь, факты есть факты! 😉

1 монолог «Волосы» — о желании быть любимой, в том числе и вагиной, не отдельными частями, а целиком, полностью.
2 монолог «Потоп» — о том, как страшно быть отвергнуто, стать для желанного другого сексуально уродливой, отталкивающей.
3 монолог «Семинар «Моя вагина» — о страхе потерять свою сексуальность и уподобиться фригидным женщинам, о последующей счастливой «находке», о самопознании и самопринятии своего тела.
4 монолог «Счастливая» — о счастливой встрече с мужчиной, который умел видеть красоту в женщине, в ее вагине, он сумел передать свое восхищение женщине, заразить ее своей любовью.
5 монолог: «Вагина разгневанная» — о требованиях, которые вагина предъявляет к окружающему миру, о том, что ее ограничивают, заставляют скрывать свою сущность, свою сексуальность, не хотят принимать такой, какая она есть, и о том, чего же она хочет на самом деле.
6 монолог: «Изнасилование» — о том, что утраченного не вернуть, о боли, грязи, гное, о полном неприятии себя, о нежелании быть женщиной.
7 монолог: «Маленькая Кучи-Снучи, которая смогла» (само название за себя говорит!) – о чудесном превращении непутевой и болезненной Кучи-Снучи в райские гущи, в качестве феи здесь выступает не мужчина, а женщина.
8 монолог: «Женщина, которая обожала доставлять удовольствие вагинам» — о том, как выпускать наружу истинно звериную сексуальную энергию, о том, как можно из несчастной и бесчувственной женщины сделать чувственную и счастливую.
9 монолог: «Роды» — о том, что вагина, как сердце, — способна впускать и выпускать нас, о том, что все мы родом из вагин!

Героини рассказывают свою женскую историю, рассказывают о событиях, которые повлияли или изменили их восприятие своей сексуальности. Рассказывают о том, что было до событий и после. Эту трансформацию наблюдать увлекательно. Шаг за шагом женщина приближается либо к трагической развязке, либо, наоборот, становится раскрепощенной и счастливой.
Интересно слушать, как они размышляют о своих вагинах.
Трагические варианты: «у меня между ног нечто», «анатомическая пустота», «черная дыра, которая засасывает окружающие предметы», «мне жаль тех, кто туда спускается», «это подвал, в котором слякоть, плесень», «подвал, про который вспоминаешь, только если трубы потекли или порядок навести нужно», «как та часть дома, про которую не помнишь, но без которой нельзя», «это отдельная часть тела, некая абстракция», «зона невезения, боли, неприятностей и болезней», «это шоссе и я мчусь по нему подальше от этого местечка». Представляете, насколько нужно не принимать и не любить свое тело, чтобы так говорить!!!
Жуткий вариант изнасилованной боснийской женщины. Она говорит голосами двух актрис, потому что ее жизнь расколота на две части: «до» и «после». «Моя вагина – мое село», — произносит первая. «Там шелестела трава, и были цветы, там бурлил поток чистой воды и любимый смеялся, щекоча меня сухой травинкой». «У меня между ног нечто», – говорит вторая. «Я не хочу знать что, я не хочу знать где. Мне снится, что туда вшили дохлое животное, оно разлагается, смердит, его горло перерезано, из него сочится кровь, проступая пятнами сквозь все мои летние платья». «Моя вагина – родная сторона», — произносит первая – «только нет ее с тех пор, я живу в другом месте, только не знаю где».
И, конечно, чувственные или забавные, но всегда счастливые образы: «моя вагина – раковина, красивая розовая раковина», «он долго любовался мной, изучал меня, как Луну, и я почувствовала, как горю от гордости, начинаю вместе с ним любить свою вагину», «она как озеро чистой воды», «мама сказала, что это сахарница», «из запущенного уголка она превратилась в райские сады», «меня соблазнили стоны», «моя страсть – искать ключ к вагинам и выпускать наружу эту звериную песню стонов», «моя вагина хочет доверия, ласки, путешествий, секса, она хочет всего».

Как мне кажется, основная суть этой пьесы именно в трансформации к последним, счастливым образам. Если даже есть частичное неприятие себя, если отсутствует целостность, если нет глубинной любви к своему телу, то не нужно себя задавливать, умалчивать, стеснятся. Нужно изучать себя, действовать, ведь трансформация возможна!

ВОТ ТАКОЙ СПЕКТАКЛЬ!!! Спасибо, если дочитали до конца 🙂

white-skvo.livejournal.com

Монологи вагины читать онлайн, Энцлер Ив

Annotation

ИВ ЭНЦЛЕР знаменитый драматург. Мировую популярность ей принесли поставленные по ее пьесам спектакли «Монологи вагины» (награжден премией Obie Award), «Плавучая Ронта и склеенный человек» и «Отличное тело». Спектакль «Монологи вагины» породил целое движение — «День V» (www.vday.org), цель которого — защищать женщин во всем мире от насилия и оказывать поддержку тем, кто от него пострадал. Эта благотворительная организация в настоящий момент работает в 76 странах мира.

Книга «Монологи вагины» — плод разговоров Ив Энцлер с самыми разными женщинами. Молодыми, пожилыми, зрелыми, семейными, разведенными, одинокими, гетеросексуальными, лесбиянками, бисексуалками, белыми, черными. Беседы, начинавшиеся с игровых вопросов вроде «Если вашу вагину одеть, что бы она носила?» или «Если бы ваша вагина могла говорить, что бы она сказала?», заканчивались пронзительными откровениями и удивительными открытиями, из которых и выросла эта легендарная книга.

Провокационность «Монологов», как ни парадоксально, помогает женщинам всего мира наладить уникальные отношения со своим удивительным органом, гордиться его возможностями, наслаждаться его красотами и никому не давать в обиду. Пьеса «Монологи вагины» впервые была представлена публике в 1996 г., в Нью-Йорке. Тогда Ив сама читала со сцены откровенные признания женщин, решившихся заговорить о своей вагине без брезгливости, смущения или неловкого хихиканья.

Спектакль «Монологи вагины» уже несколько лет с успехом идет на российской сцене, в Центре им. Вс. Мейерхольда. Пьеса переведена на 30 языков и демонстрируется в 53 странах мира.

Сайт Российской постановки пьесы: http://www.vaginamonologues.ru/.

Перевод с английского Анны Леденевой.

Ив Энцлер

ПРЕДИСЛОВИЕ

ВСТУПЛЕНИЕ

МОНОЛОГИ ВАГИНЫ

«ДЕНЬ V»

ПИСЬМА И ИСТОРИИ

МАНИФЕСТ «ДНЯ V»

БЛАГОДАРНОСТИ

ОБ АВТОРЕ

notes

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

Ив Энцлер

Монологи вагины

Посвящается Ариэлю,

который сводит с ума мою вагину

и взрывает мое сердце.

ПРЕДИСЛОВИЕ

Глория СТЕЙНЕМ

Я представитель поколения «там». То есть именно так, изредка и почти шепотом, женщины моей семьи называли все половые органы, наружные и внутренние.

Не то чтобы они не имели представления о таких терминах как «вагина», «половые губы» или «клитор». Наоборот, они ведь получили педагогическое образование и наверняка имели неограниченный доступ к информации.

Они не были закрепощенными, или, как бы сказали они сами, нетерпимыми. Одна из бабушек получала деньги от своей строгой протестантской церкви за то, что писала проповеди, из которых не верила ни одному слову. А потом она делала ставки на скачках и зарабатывала еще больше. Другая была педагогом, суфражисткой и даже начинающим политиком, чем были недовольны многие представители ее еврейского сообщества. Моя же мама, например, работала репортером в прогрессивной газете задолго до моего рождения. В дальнейшем она очень гордилась, что обе ее дочери росли более просвещенными по сравнению с тем, как воспитывали ее. Не помню, чтобы она говорила о женском теле как о чем-то грязном или постыдном, и я очень ей за это благодарна. Дальше вы увидите, что некоторые девочки росли в куда более сложных условиях.

Однако я никогда не слышала точных определений, тем более слов, произносимых с гордостью. К примеру, я ни разу не слышала слова «клитор». Прошли годы, прежде чем я узнала, что женщины обладают единственным в человеческом теле органом, который предназначен исключительно для удовольствия. А если бы такой уникальный орган был в мужском теле? Только представьте, как часто мы бы о нем слышали, и для каких поступков он бы служил оправданием! Поэтому когда я училась говорить, писать, заботиться о своем теле, я узнавала названия всех его важных частей, кроме одной неупомянутой области. Так я оказалась не готова к обидным словам и грязным шуткам в школе, а позже и к утверждению, что мужчины (любовники или врачи) знают о женском теле больше, чем мы сами.

Впервые ощущение самопознания и свободы, которое вы обнаружите на этих страницах, появилось у меня в Индии, где я жила в течение нескольких лет после окончания колледжа. В индуистских храмах и местах поклонения я видела лингам, абстрактный символ пениса. Там же я впервые увидела и йони, символ влагалища в форме двух- или трехвершинного овала, напоминающего цветок. Мне пояснили, что тысячи лет назад йони была более могущественна, чем мужской символ. Истоки поклонения уходят в тантризм, в основе которого лежит убеждение, что мужчина может достигнуть духовного совершенства только через сексуальное и эмоциональное единение с женщиной и ее высшей духовной энергией. Этот принцип был так глубоко и широко распространен, что даже монотеистические религии, которые появились позже и принижали роль женщины, сохранили его в своих устоях, хотя ведущие религиозные лидеры всегда его отрицали и до сих пор считают его ересью.

К примеру, христиане-гностики боготворили Софию как женское начало Святого Духа и считали Марию Магдалину мудрейшей из апостолов Христа. Тантрический буддизм до сих пор учит, что сущность Будды заключена в вульве. Мистики исламского суфизма верят что фана, или наслаждение, достигается только с помощью фраваши, женской сущности. Шехина в иудейском мистицизме — это разновидность Шакти, женского начала Бога. Даже некоторые ответвления католической церкви, прославляя Деву Марию, больше боготворят Мать, чем Сына. Во многих странах Азии и Африки, а также в других частях света, там, где боги до сих пор изображаются как в мужском, так и в женском обличии, алтарь представляет собой Жемчужину в чаше Лотоса или другие символы, олицетворяющие «лингам в йони». Индуистские богини Дурга и Кали являются воплощением сил йони, управляющих рождением и смертью, сотворением и разрушением.

По возвращении домой я поняла, что американские представления о женском теле слишком далеки от культа йони и восточного мировоззрения. Даже сексуальная революция 1960-х привнесла в эту сферу только одно: женщины стали сексуально доступней для мужчин. «Нет» 1950-х просто сменилось на постоянное, готовое на все «да». Это продолжалось вплоть до расцвета феминизма в 1970-х, когда появились разнообразные альтернативы, от традиционных религий до фрейдизма, от двойных стандартов сексуального поведения до единого для патриархальной, политической, религиозной среды контроля над женским телом как над средством воспроизводства.

Первые годы открытий связаны у меня с воспоминаниями о прогулках по Дому Женщин, который организовала Джуди Чикаго в Лос-Анджелесе. Каждой из женщин-художниц была предоставлена комната, и именно там мне впервые открылся символизм нашей культуры. К примеру, форма, которую мы воспринимаем как сердце, своей симметрией больше напоминает влагалище, чем ассиметричный орган, название которого эта форма носит. Возможно, это отголосок символа женского влагалища. Но олицетворяемая им сила была заменена романтикой времени, в котором господствовали мужчины. Сидя в одной из кофеен Нью-Йорка с Бетти Дотсон (вы встретитесь с ней на страницах этой книги), я пыталась вести себя как ни в чем не бывало, пока она шокировала невольных слушателей энергичным описанием мастурбации как способа освобождения. А когда я однажды заглянула в журнал «Ms.», то обнаружила среди прочих шутливых заголовков: «Сейчас 10 вечера. Ты знаешь, где твой клитор?» А когда феминистки стали носить значки и футболки с надписью «CUNT POWER!» («Власть Пизды!»), чтобы вернуть ценность слову «cunt», я смогла прочувствовать возрождение древней силы. В конце концов, индоевропейское слово «cunt» было образовано от обращений к богине Кали «Кунда» или «Кунти», которые имеют общий корень со словами «kin» (род) и «country» (страна).

Эти три десятилетия феминизма были также отмечены сильными волнениями, поскольку открылись новые факты насилия над женским телом: изнасилования, педофилия, унижение лесбиянок, физическая жестокость по отношению к женщинам, сексуальные домогательства, ограничение деторождения, международные преступления, связанные с женским обрезанием. Все эти неизвестные ранее действия были разоблачены, что помогло уберечь многих женщин. Мы обратили свою ярость в энергию созидания, чтобы подавить ответное насилие и залечить душевные травмы. Частью взрывной волны, творческим выплеском энергии, рожденной словами правды, и стали эта книга и спектакль по ней.

Когда я впервые смотрела пьесу, где Ив Энцлер произносила очень личные вещи, рассказанные ею также и во многих интервью и переведенные на язык театра, я думала: «А ведь я все это уже знаю. Мы живем среди этой правды последние тридцать лет». Так и есть. Женщины доверили ей свои самые интимные переживания, от секса до родов, от необъявленной войны против женщин до новой свободы в женской любви. На каждой странице — сила слов, ранее запретных, поэтому и мощь книги в том, что скрыто за словами. Один издатель заплатил Ив аванс за право на публикацию, но потом, тщательно все взвесив, решил оставить деньги автору, только бы она отнесла книгу вместе со всеми словами на «в» в какое-нибудь другое издательство.

Но ценность «Монологов вагины» гораздо глубже, нежели раскапывание прошлого, исполненного негативного опыта. Книга открывает индивидуальный для каждой путь в будущее, с любовью к своему телу. Думаю, что читатели, как мужчины, так и женщины, почерпнут из этих страниц ощущение свободы в восприятии не только себя и друг …

knigogid.ru

Цитаты из книги «Монологи вагины»

Elements of the play that critics find contentious include:
• The amount of attention given to brutal or non-consensual sexual encounters compared with consensual or harmonious sexual encounters;
• Negative portrayal of male-female sexual relationships;
• Part of the play comes from Ensler’s interviews with a six-year-old girl, which included questions such as what her vagina smells like, what it would wear, and what it would say if it could speak.

Criticism from feminists
The Vagina Monologues has been criticized by some within the feminist movement, including pro-sex feminists and individualist feminists. Sex-positive feminist Betty Dodson, author of several books about female sexuality, saw the play as having a narrow and restrictive view of sexuality. Individualist feminist Wendy McElroy stated that the play «equates men with ‘the enemy’ — heterosexual love with violence». Elroy also identified problems with the work’s lesbian bias, stating «A play that claims to unveil the truth about vaginas but, somehow, overlooks the salutary role men play in most women’s sexuality has no credibility.»

Colonialism
Kim Hall further criticizes the play, particularly the sections dealing with women in the Third World, for contributing to «colonialist conceptions of non-Western women.» Although she supports frank discussions about sex, Hall rescales many of the same critiques leveled by feminists of color at white privilege among second-wave feminists: «premature white feminist assumptions and celebrations of a global ‘sisterhood.'»

Social conservative criticism

The play has also been criticized by social conservatives, such as the American Society for the Defense of Tradition, Family and Property (TFP), and the Network of Enlightened Women. The TFP denounced it as «a piece replete with sexual encounters, lust, graphic descriptions of masturbation and lesbian behavior», urging students and parents to protest. Following TFP and other protests, performances were cancelled at sixteen Catholic colleges. Saint Louis University made the decision not to endorse the 2007 production, claiming the yearly event was getting to be «redundant.» The response of the university’s student-led feminist organization was to continue the production at an off-campus location.

Robert Swope critique
In 2000, Robert Swope, a conservative contributor to a Georgetown University newspaper, The Hoya, wrote an article critical of the play. He suggested there was a contradiction between the promotion of rape awareness on V-Day and the monologue «The Little Coochie Snorcher That Could», in which an adult woman recalls being given alcohol and statutorily raped at 13 by a 24-year-old woman as a positive, healing experience, ending the segment with the proclamation «It was a good rape.» Swope also noted the double standards involved, asking «why is rape only wrong when a man commits it, but when it’s by a woman committed against another woman, who just happens to be 13-years-old, it is celebrated and a university club sponsors it?» Outcry from the play’s supporters resulted in Swope’s being fired from the staff of The Hoya, before the piece was even run. Swope had previously criticized the play in an article he wrote entitled «Georgetown Women’s Center: Indispensable Asset or Improper Expenditure?» His termination received critical editorial coverage in The Wall Street Journal, Salon, National Review, The Atlantic Monthly, The Washington Times, The Weekly Standard, and by Wendy McElroy of iFeminists.

www.livelib.ru

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *