перевод, произношение, транскрипция, примеры использования

They talked the night away. 

Они проговорили всю ночь. ☰

A double costs $95 a night. 

Номер на двоих стоит девяносто пять долларов за ночь. ☰

I had a restless night. 

У меня была беспокойная ночь. ☰

The night was starlight. 

Ночь была звёздной. ☰

We talked all night long. 

Мы проговорили всю ночь напролёт. ☰

She works the night clubs. 

Она работает в ночных клубах. ☰

She kissed him good night. 

Она поцеловала его на ночь. ☰

She works the night shift. 

Она работает в ночную смену. ☰

Many animals hunt by night. 

Многие животные охотятся ночью. ☰

This is the last night bus. 

Это последний ночной автобус. ☰

The store’s open all night. 

Этот магазин работает всю ночь. ☰

We watched videos all night. 

Мы всю ночь смотрели видео(фильмы). ☰

He yawned good night. 

Он, зевая, произнес: «Спокойной ночи!» ☰

when the night is o’er 

когда кончится ночь ☰

Night sinks on the sea. 

На море спускается ночь. ☰

The night was almost run. 

Ночь почти прошла. ☰

It was snowing all night. 

Снег шёл всю ночь. ☰

Good night and God bless. 

Доброй ночи, и да благословит вас Бог. ☰

The dogs howled all night. 

Собаки выли всю ночь. ☰

It was storming all night. 

Гроза продолжалась всю ночь. ☰

We stayed home last night. 

Вчера вечером мы остались дома. ☰

There’s a party at Ben’s place on Saturday night. 

В субботу вечером у Бена будет вечеринка. ☰

The drums beat all night. 

Барабаны били всю ночь. ☰

wooordhunt.ru

night — с английского на русский

naɪt
1. сущ.
1) ночь;
вечер on the night of December first ≈ в ночь на первое декабря on that night ≈ в ту ночь throughout the night ≈ всю ночь all night (long) ≈ в течение всей ночи;
всю ночь напролет to bid, wish smb. good night ≈ пожелать кому-л. спокойной ночи to have a good (bad) night ≈ хорошо (плохо) спать ночь to put smb. up for the night ≈ разместить кого-л. на ночь to spend a night ≈ провести ночь to work nights ≈ работать по ночам night after night, night by night ≈ каждую ночь о’ (=on) nights разг. ≈ по ночам far into the night ≈ далеко за полночь in the dead of the night ≈ глубокой ночью night fell ≈ наступила ночь at night by night for a night night out have the night out have a night off last night tomorrow night night duty
2) мрак, темнота to go forth into the night ≈ исчезнуть во мраке ночи the night of ignorance ≈ полное невежество Syn : dark, gloom ∙ night and day ≈ всегда, непрестанно to make a night of it ≈ прокутить всю ночь напролет small night ticket night
2. прил. ночной The most difficult and dangerous operation in warfare — a night attack. ≈ Наиболее трудная и опасная операция во время войны — это ночное наступление. night duty ≈ ночное дежурство ночь;
время от наступления темноты до рассвета или от 6 часов вечера до 6 часов утра — Christmas * сочельник;
ночь под рождество — all * long всю ночь напролет — * after * каждую ночь — at * ночью — by * в течение ночи;
под покровом ночи — * and day, day and * день и ночь;
круглые сутки;
постоянно, непрерывно — far into the * далеко за полночь — in a * за одну ночь — legends say that Fuji rose in a * легенды говорят, что гора Фудзи поднялась за ночь — to have /to pass/ a good * хорошо проспать ночь — a *’s lodging ночлег — he stayed three *s with us он гостил у нас трое суток;
он три раза ночевал у нас — the * is young yet еще не очень поздно вечер — * after * каждый вечер — at * вечером — at 8 o’clock at * в восемь часов вечера — by * по вечерам — Saturday * субботний вечер — last * вчера вечером — * off свободный (от работы) вечер — * out выходной вечер прислуги (юридическое) часть суток, начинающаяся спустя час после заката и кончающаяся за час до восхода солнца вечер, отведенный или назначенный для какого-л. мероприятия — opening * торжественное открытие (сезона, клуба и т. п.) — first * первое представление, премьера (спектакля) вечеринка, кутеж — to make a * of it прокутить всю ночь — he was having a very late * of it with some friends он пропьянствовал с друзьями до утра тьма, темнота, мрак — eternal * вечный мрак, смерть — white * бессонная ночь — the * of death могильная тьма — the * of ignorance темнота, полное невежество — at /in the/ dead of *, in the depth of * в глухую полночь, глубокой ночью — to go forth into the * исчезнуть во мраке ночи — * fell наступила ночь (night-) как компонент сложных слов: ночной;
вечерний — night-sweat ночной пот — night-fears ночной страх — night-nurse ночная сиделка — night-wanderer ночной бродяга — night-blue синий цвет, не меняющий оттенка при вечернем освещении ночной;
происходящий после наступления темноты — * robe ночная рубашка — * duty ночное дежурство — * action (военное) действия ночью, ночной бой — * binoculars (военное) бинокль ночного видения — * frequency (радиотехника) волна для ночного времени вечерний — * school вечерняя школа ~ ночь;
вечер;
night after night, night by night каждую ночь;
all night (long) в течение всей ночи;
всю ночь напролет by ~ в течение ночи;
ночью by ~ под покровом ночи;
on nights разг. по ночам;
night fell наступила ночь ~ темнота, мрак;
to go forth into the night исчезнуть во мраке ночи;
the night of ignorance полное невежество guest ~ званый вечер guest ~ прием far into the ~ далеко за полночь;
to have a good (bad) night хорошо (плохо) спать ночь to have a ~ off иметь свободный вечер;
last night вчера вечером to have a (или the) ~ out иметь выходной вечер (о прислуге) to have a (или the) ~ out прокутить всю ночь to have a ~ off иметь свободный вечер;
last night вчера вечером to make a ~ of it прокутить всю ночь напролет;
the small night первые часы после полуночи (1, 2 часа ночи) night attr. ночной, вечерний;
night duty ночное дежурство;
night and day всегда, непрестанно ~ ночь;
вечер;
night after night, night by night каждую ночь;
all night (long) в течение всей ночи;
всю ночь напролет ~ темнота, мрак;
to go forth into the night исчезнуть во мраке ночи;
the night of ignorance полное невежество ~ ночь;
вечер;
night after night, night by night каждую ночь;
all night (long) в течение всей ночи;
всю ночь напролет night attr. ночной, вечерний;
night duty ночное дежурство;
night and day всегда, непрестанно ~ ночь;
вечер;
night after night, night by night каждую ночь;
all night (long) в течение всей ночи;
всю ночь напролет ~ темнота, мрак;
to go forth into the night исчезнуть во мраке ночи;
the night of ignorance полное невежество ~ out выходной вечер прислуги ~ out ночь, проведенная вне дома (особ. в развлечениях) by ~ под покровом ночи;
on nights разг. по ночам;
night fell наступила ночь opening ~ премьера opening: the ~ night премьера (пьесы, фильма) to make a ~ of it прокутить всю ночь напролет;
the small night первые часы после полуночи (1, 2 часа ночи)

translate.academic.ru

Ночь за ночью / Night After Night [2008] — Tv-Show

Голосовать 25 июля 2012 года в 09:36 | 40493 просмотра | 22 комментария

Описание:

Night After Night — юмористическое шоу канала SBS, которое транслируется с 2008 года. В гости в студию приходдят популярные звезды
k-pop
волны и рассказывают о своей жизни! Шоу выходит с 2010 года по понедельникам, в вечернее время. Гости и ведущие делятся на 2 лагеря: защита и обвинение. Вас ждет море забавных историй и вагон позитива.01 эпизод — Kim Soo Ro, Psy
02 эпизод — Jo Young Nam, Lee Kyung Sil
03 эпизод — Jo Young Nam, Lee Kyung Sil, Im Chang Jung, Jeong Jun Ha
09 эпизод — G-Dragon, TOP
16 эпизод — Seungri, Eun Ji Won, Moon Hee Jun, Kim Tae Woo
22 эпизод — Taecyeon & Wooyoung(2PM), Seulong(2AM)
29 эпизод — Seungri и DaeSung из Big Bang, Jung Yong Hwa из CN Blue, Lizzy и UI из After School и др.
31 эпизод — Kim Hyun Joong
Смотреть Ночь за ночью / Night After Night онлайн: Для начала просмотра кликните на название серии

 

Над материалом работали

Создатель
lolakitty
Кегли: Tv-Show, ФСГ Zipper, SBS Variety Shows, ФСГ ТОМАТО, ФСГ HottestGroup, ФСГ Alteen-a, ФСГ MangaLis Subteam, ФСГ Gitars Похожие материалы:
1. Бегущий Человек / Running Man [2010-2018]
2. Еженедельный идол / Weekly Idol [2011]
3. Сосед по комнате / Roommate [2014]
4. Молодожены 4 / We got Married 4 (Song Jae Rim & Kim So Eun) [2014]
5. Молодожены 4 / We got Married 4 (Lee Taemin & Naeun) [2013]
6. Сосед по комнате 2 / Roommate 2 [2014]
7. Сильное сердце / Strong Heart [2009]

doramakun.ru

night перевод и транскрипция, произношение, фразы и предложения

[naɪt]

Добавить в закладки Удалить из закладок

существительное

  1. ночь (ночевка)
  2. вечер (сутки)
  3. темнота (мрак)

Множ. число: nights.

прилагательное

  1. ночной (вечерний)

Фразы

sleepless night
бессонная ночь

last

night
прошлый вечер

sleepless nights
бессонные сутки

night club
ночной клуб

night sky
вечернее небо

Предложения

He asked me if I had slept well the night before.
Он спросил меня, хорошо ли я спала прошлой ночью.

Last night I dreamt I was eating bees.
Прошлой ночью мне приснилось, что я ем пчёл.

We’ve got a long night ahead of us.
У нас впереди долгая ночь.

The night was long.
Ночь была длинной.

I spoke to Mary last night and she told me that she doesn’t like you.
Я говорил с Мэри вчера вечером, и она сказала мне, что ты ей не нравишься.

Last night it was so hot that I couldn’t sleep well.
Этой ночью было так жарко, что я не мог нормально уснуть.

Last night I had a weird dream.
Прошлой ночью мне приснился странный сон.

The night was so chilly that when I returned I was almost frozen.
Ночь была такой прохладной, что, когда я вернулся, я почти замёрз.

They danced all night long.
Они танцевали всю ночь напролет.

I’ll let you spend the night with me.
Я позволил ему переночевать у меня дома.

The night was very still.
Ночь была очень тихой.

Mary stayed up all night texting her friends.
Мэри не спала всю ночь, обмениваясь эсэмэсками со своими друзьями.

We stayed up all night talking.
Мы проболтали всю ночь.

The smell brought back memories of a night some years before.
Этот запах навеял воспоминания об одной ночи несколько лет назад.

The bed I slept in last night wasn’t very comfortable.
Кровать, на которой я спал прошлой ночью, не была очень удобной.

I shouldn’t have walked home late at night by myself.
Мне не следовало идти домой одному поздно ночью.

Last night I arrived late.
Прошлой ночью я поздно пришел.

The whole night

was ruined by the fight between Tom and Mary.
Целая ночь была испорчена из-за драки Тома и Мэри.

I spent all night working on this report.
Я провёл всю ночь, работая над этим отчётом.

What about watching the night game on TV?
Как насчёт того, чтобы посмотреть вечернюю игру по телевизору?

Last night I prayed to the porcelain god.
Прошлой ночью я обнимался с унитазом.

I had been up all night trying to finish the presentation.
Я не спал всю ночь, пытаясь доделать презентацию.

Tom stayed up all night studying.
Том провёл всю ночь за учёбой.

Good night and sleep tight!
Спокойной ночи и сладких снов.

We are spending the night at my uncle’s house.
Мы ночуем дома у моего дяди.

The night was far advanced.
Была глубокая ночь.

Night came on.
Наступила ночь.

Hiding from the police, Dima spent the night in a dumpster.
Прячась от полиции, Дима провёл ночь в мусорном контейнере.

I bade good night to her.
Я пожелал ей спокойной ночи.

His father passed away last night in the hospital.
Его отец умер в госпитале прошлой ночью.

nordmine.ru

Silent night — Ronan Keating | Текст и перевод песни | Слушать онлайн

Silent night

Тихая ночь

Silent night, holy night
All is calm, all is bright
Round yon Virgin Mother and Child
Holy Infant so tender and mild
Sleep in heavenly peace
Sleep in heavenly peace

Silent night, holy night!
Shepherds quake at the sight
Glories stream from heaven afar
Heavenly hosts sing Alleluia!
Christ, the Saviour is born
Christ, the Saviour is born

Silent night, holy night
Son of God, love’s pure light
Radiant beams from Thy holy face
With the dawn of redeeming grace
Jesus, Lord, at Thy birth
Jesus, Lord, at Thy birth

Тихая ночь, священная ночь,
Все спокойно, все ясно
Вокруг Девственной Матери и Дитя ее.
Священный Младенец, такой нежный и уязвимый,
Спит в небесном покое,
Спит в небесном покое…

Тихая ночь, священная ночь!
Пастухи дрожат при виде Его,
Слава струится прямо с небес,
Сонм ангелов поет «Аллилуйя!»
Христос, Спаситель родился,
Христос, Спаситель родился!

Тихая ночь, священная ночь!
Сын Божий, чистейший свет любви
Излучает священный Твой лик,
Рассвет милосердия в нем.
Иисус, Боже, в Твоем рождении,
Иисус, Боже, в Твоем рождении!


«Silent night» — популярная рождественская песня. Оригинальный текст песни Stille Nacht был написан австрийским священником отцом Josef Mohr, а музыку сочинил школьный учитель Franz Xaver Gruber. В 1859 John Freeman Young написал английскую версию, которая остается популярной по сегодняшний день. Первое исполнение песни относится к 1818 году в Nikolaus-Kirche (церковь Св.Николая) в Оберндорфе. На сегодняшний день более 300 исполнителей включили песню в свой репертуар.

Также эта песня представлена в исполнении:
Andrea Berg: Stille Nacht, heilige Nacht  
Helene Fischer: Stille Nacht, heilige Nacht  
Julio Iglesias: Stille Nacht, heilige Nacht  
Mireille Mathieu: Stille Nacht  
Unheilig: Stille Nacht, heilige Nacht  
Wolfgang Petry: Stille Nacht, heilige Nacht  
Christina Aguilera: Silent night (Noche de paz)  
Connie Talbot: Silent night  
Frank Sinatra: Silent night  
Il Divo: Silent night  
Justin Bieber: Silent night  
Kelly Clarkson: Silent night  
Mariah Carey: Silent night  
Okean Elzy (Океан Ельзи): Silent night, holy night  
Pentatonix: Silent night  
Plácido Domingo, Sarah Brightman, Helmut Lotti, Riccardo Cocciante: Silent night  
Taylor Swift: Silent night  
Tori Amos: Stille Nacht, heilige Nacht  
La Oreja de Van Gogh: Noche de paz  
Raphael: Noche de paz, noche de fe  
Raphael: Noche de paz, noche de fe  
Semino Rossi: Noche de paz  
Victor e Leo: Noite feliz  (На португальском)
Bruno Pelletier: Sainte nuit  
Céline Dion: Sainte nuit  
Dalida: Douce nuit, sainte nuit  
Dorothée: Douce nuit, sainte nuit  
Mario Pelchat: Sainte nuit  
Mireille Mathieu: Douce nuit  
Andrea Bocelli: Silent night  (На английском и итальянском)
Glee: Silent night  (На английском)

en.lyrsense.com

Песня Silent Night — Тихая Ночь

«Тихая ночь»  — одно из самых известных рождественских песнопений, было создано в 1818 году.

История возникновения песни:

Текст песни был написан Йозефом Мором в 1816 году, когда он был священником в Мариапфаре, где жил его дедушка. Текст выглядел как шестистрофная поэма о Рождестве Христовом.

В связи с проблемами со здоровьем Мор был вынужден вернуться в Зальцбург. После выздоровления он переехал  в Оберндорф-Зальцбург, городок около Зальцбурга, для помощи местному приходскому священнику в церкви Святого Николая.

24 декабря 1818 года, в рождественский сочельник, Мор пришёл к Францу Груберу, церковному органисту, со своим творением и попросил написать  музыку для двух голосов  и гитары. Грубер сочинил музыку для гимна в этот же день.

Есть несколько версий почему Мор решил превратить свои стихи в песню:

  1. Орган в церкви испортился, а в сочельник обязательно нужно было что-то исполнить
  2. Мор хотел новую песню под гитару.


Silent Night (text, lyrics):

Silent night, holy night
All is calm, all is bright
Round yon Virgin Mother and Child
Holy Infant so tender and mild
Sleep in heavenly peace
Sleep in heavenly peace

Silent night, holy night!
Shepherds quake at the sight
Glories stream from heaven afar
Heavenly hosts sing Alleluia!
Christ, the Saviour is born
Christ, the Saviour is born

Silent night, holy night
Son of God, love's pure light
Radiant beams from Thy holy face
With the dawn of redeeming grace
Jesus, Lord, at Thy birth
Jesus, Lord, at Thy birth

Слова из стихотворения с переводом и транскрипцией

словотранскрипцияперевод
afar[ǝʹfɑ:]далеко
and[ænd]и
birth[bɜ:Ө]рождение; роды
beam[biːm]луч
born[bɔ:n]родившийся
bright[braıt]яркий
calm[kɑ:m]спокойный
child[tʃaıld]ребёнок
Christ[kraıst]Христос
dawn[dɔ:n]рассвет
face[feıs]лицо
from[frɔm]из
glory[‘glɔːrɪ]блаженство, сияние
god[gɔd]Бог
Grace[greıs]благодать, милосердие
heaven[ʹhev(ǝ)n]Небеса
heavenly[ʹhev(ǝ)nlı]небесный; блаженный
heavenly hosts[ʹhev(ǝ)nlıнебесные ангелы
holy[ʹhǝulı]святой
in[ın]внутри; в; на
infant[ʹınfǝnt]младенец; ребёнок
light[laıt]свет
Lord[lɔ:d]Бог
mild[maıld]мягкий; тихий; спокойный
mother[ʹmʌðǝ]мать
night[naıt]ночь
peace[pi:s]мир
pure[pjuǝ]чистый
quake[kweık]трястись; дрожать
radiant[ʹreıdıǝnt]излучать, лучистый, сияющий
round[raund]вокруг,рядом
saviour[ʹseıvjǝ]Спаситель
shepherd[‘ʃepəd]пастух
sight[saıt]взгляд, вид
silent[ʹsaılǝnt]тихий
sing[sıŋ]петь
sleep[sli:p]спать
so[sǝu]так
son[sʌn]сын
stream[stri:m]струиться
tender[ʹtendǝ]нежный, любящий
thy[ðaı]твой; твоя; твоё
virgin[ʹvɜ:dʒın]дева
with[wıð]с

Очень красивая версия песни с меняющимися рождественскими картинками. Чудесные фотографии прелестных спящих карапузиков.

Караоке версия со словами к песне.

Художественный перевод песни

Тихая ночь, священная ночь, 
Все спокойно, все ясно 
Вокруг Девственной Матери и Дитя ее. 
Священный Младенец, такой нежный и уязвимый, 
Спит в небесном покое, 
Спит в небесном покое... 

Тихая ночь, священная ночь! 
Пастухи дрожат при виде Его, 
Слава струится прямо с небес, 
Сонм ангелов поет «Аллилуйя!» 
Христос, Спаситель родился, 
Христос, Спаситель родился! 

Тихая ночь, священная ночь! 
Сын Божий, чистейший свет любви 
Излучает священный Твой лик, 
Рассвет милосердия в нем. 
Иисус, Боже, в Твоем рождении, 
Иисус, Боже, в Твоем рождении!

Fun Facts


Balsa wood is classified as a hard wood!

www.lovelylanguage.ru

Khaltat Night — Ночь любви

7 апреля 2018      Attar Collection

Khaltat Night Attar Collection — Ночь любви — EDP 100мл., женский, 2016 год.

Парфюмеры — Мустафа Фироз (Mustafa Firoz), Эсмаил Фирос (Esmail Firoz).

 

Пирамида

Аккорды (от основного к последующим)Ноты (по убыванию яркости – ясности — читаемости)
СТАРТ — Красное Яблоко, Вишня

СЕРДЦЕ — Ваниль, Жасмин

БАЗА — Амбра, Корица, Мускус, Клевер, Пачули

Вишневый,

Коричный, теплый пряный,

Сладкий, фруктовый, ванильный

Вишня, корица,

Ваниль, пачули,

Яблоко, мускус

Ночь Любви — гармоничный атмосферный парфюм с глубокой вишневой темой, окутывающий увлекательным дуетом соблазнительной ванили и взрывной корицы на поляне чувственного чистого белого мускуса.

Пачули, или Индийские пачули — листья этого тропического кустарника выделяют приятный сильный аромат.

Эфирное масло обладает бактерицидными свойствами, и широко используется в парфюмерии (нижняя — средняя нота), а также ароматерапии (успокаивающее и антимикробное средство).

Эфирное масло с характерным запахом древесины и оттенком камфоры. Свежие листья пачули запаха не имеют.

 

 

 

Мускус — один из самых загадочных ингредиентов парфюмерии. Он придает аромату чувственность, пространственность, теплоту и живость.

Нота мускуса — анималистичный, сладкий, немного аммиачный запах.

Мускус может быть очень разным: отталкивающим и привлекательным, химическим и теплым, сладким и бальзамическим, острым и обволакивающим, земляным и пудровым, маслянистым и шоколадным, резким и кожным, смоляным и пряным, сухим, пикантным и древесным.

Белый мускус — чистый и сладкий, пудровый и воздушный, стойкий и элегантный, немного анималистичный.

Мускусные запахи возможно получать не только синтетическим путем, но и из растений (например, гальбанум) — обладающее свежим зеленым запахом растение содержит в себе вещества, из которых можно получить растительный мускус. Если говорится, что в композиции аромата используется натуральный мускус — то это именно мускус, полученный из растений, потому что животный мускус в настоящее время в парфюмерии не используется.

Синтезатор Отзывов:

Аромат восточный явно, не тяжелый, присутствуют все заявленные ноты, но ярче звучит пряная корица и кисло-сладкая вишня с яблоком на одном уровне яркости – супер удачное гурманское сочетание, как вкусный несладкий десерт, совершенно не приторно и не люксово. Именно арабский/восточный вкус. Зато ванили практически нет, просто фоном небольшая сладость. В базе очень слышно пачули без мускуса. Также есть ощущение чего-то стерильного, медицинского, похожего на, не заявленный, уд. Вишня похожа на любимую с детства жвачку love is. На горячей коже аромат звучит очень ярко и шлейфит сильно. Хочется «офлаконить» такой крутой, яблочно-вишневый пряный десерт.

 

Вишнячерешня с корицей и легкой мускусной пудровостью, очень сочный и радостный, понятный. Две капли на шею – две комнаты квартиры заполнены под завязку ароматом. На одежде держится очень долго, постельное белье сохраняет аромат две недели. Не стойкий только для тех, кто плохо слышит мускус (треть населения). Клубничным лав из он точно не пахнет и вообще, никаких жвачек и синтетических отдушек, очень натуральный, концентрированный аромат вишни. Вишня, как из варенья с ягодой и косточкой в процессе варки. Аромат сладкий, мускусный, к базе становится терпким, не легкомысленный.

Брали его со знакомой в одном магазине, флаконами. Делаю 4 жирных капли и слышу весь день. Соприкасаясь с одеждой, подушками, покрывалами, запах сохраняется сутки точно, а то и больше. Знакомая говорит о плохой стойкости. Попробуйте наносить на самые горячие точки тела – чуть ниже солнечного сплетения, на живот, немного ниже подмышек. На запястьях у меня масло выветривается очень быстро, на волосах тоже не слышу. Надо носить там, где активно бежит кровь и сохраняется тепло.

У меня отливант, стойкость 1 час. Поначалу сильно пахнет вишневой жвачкой лав из, затем немного корицы, чуточку дымки и… все, аромата как не бывало.

Очень красивый, очень громкий и стойкий. Аромат – праздник. Вишня, корица, пачули – кальян, почти клон того самого Дюррат уни, люблю оба этих аромата, но Хальтат Найт все же больше. Звучание в масле мне нравится больше, оно переливается и база у него просто сказочная, она помягче, чем в Дюррате и он унисекс, а этот явно женский. А еще, для масла Хальтат очень шлейфовый, заметный и комплиментарный.

Как же я его искала! Нашла в масле, как и чаяла. Но… на мне переваренное варенье, невероятно сладкое, до приторности и даже пачули здесь приторные, потонувшие в вишневом сиропе. Корица еле слышная и тоже слаааааадкая. Мне не хватает характера в этом аттаре, терпкости недостает, стойкости не положили. Ждала характера, как у Сулеймана только в женском образе, но…

Обалденный аромат! Но, к сожалению, вишни мне мало. Ясно слышу корицу, немного ванили, чувствуется приглушенный дымок от костра. Стартует черри-колой, раскрывается имбирными пряниками. Очень нравится оформление флакона.

Ну какой же он прекрасный! Пьянящий, вишня ликерная, корица…ммммм для тех, кто любит вишню! Такое наслаждение, столько положительных эмоций, обалденный переливчатый аромат. Один пшик и вся комната благоухает. Это любовь!!!

Редкой красоты аромат! Даром, что арабская парфюмерия, утонченности которой любой француз позавидует.

Обалденный кальянный запах густой вишни, женственного табака. Отличие от подобных кальянных в том, что здесь кальян в дорогом огромном стильном помещении с синими кожаными диванами, как я вижу. Настолько он праздничный, светлый, яркий.

Вишня здесь главная. Аромат кальянный, сладковато-табачный, чуть ликерный. Вишню оттеняет корица. Замечательный, самодостаточный, современный парфюм, ненавязчив, средне-стойкий. Хочется его носить в пору зимней-осенней хандры, когда пасмурно и день короткий.

Пройти в Поделилку

Метки: Attar Collection, Esmail Firoz, амбра, ваниль, Вишня, жасмин, клевер, корица, Красное Яблоко, мускус, Мустафа Фироз, пачули, Эсмаил Фирос

parfumerdom.ru

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *