Содержание

Что означает выражение «расставить точки над i»

Расставляет точки над i

Расставить точки над i — прекратить, завершить спор, окончить дело, внести ясность, решить проблему
Считается, фразеологизм обязан своим рождением средневековым переписчикам текстов. В латыни буква «И» представляла собой просто вертикальную черту — I. Когда средневековые писцы начали связывать буквы в словах, штрих, которым передавалась буква i, часто зрительно сливался с другими. Чтобы четче отделить i от соседних символов, сделать букву более зримой, над ней стали ставить точку. К тому же при изготовлении книги текст часто писался без отрыва пера от бумаги, и точка над i ставилась после того, как слово было написано целиком. То есть расстановкой точек завершалась работа над текстом.
В русский язык поговорка «расставить точки над i» пришла из французского «mettre les points sur les i et les barres sur les t» — «Поместите точки на i и чёрточку на t’s». В старой русской орфографии имелась буква «и десятеричное», сходная по начертанию с французской «i», а вот буквы «t» не было ни в каком виде, поэтому вторая часть выражения в русской речи не прижилась

Английское выражение про точку над i «Dot your i’s and cross your t’s» аналогично французскому и русскому — поставь точку над i и черточку на t

Синонимы выражения «расставить точки над i»

  • Как ни верти, да дело верши
  • Начал говорить, так договаривай
  • Как ни мять, как ни валять, а в печь сажать
  • Что ни бай, а писать веди надо
  • Сколько веревку ни вить, а концу быть
  • Заварил кашу, так не жалей и молока
  • Задумал бежать, так не лежать
  • Всякое дело с концом хорошо
  • Дело решено и под лавку брошено
  • Конец — делу венец
  • Дело в шляпе

Применение фразеологизма в литературе

    «Расставить точки над i
    , или вернее над ё, патриотичнее: зачем нам это нерусское i?» (Михаил Чулаки «Примус»)
    «Он всегда начинал первый, чтобы расставить точки над i» (Владимир Высоцкий «Как-то так все вышло»)
    «Марья Николаевна обо всем аккуратно расспрашивала, во все входила; каждое ее слово попадало в цель, ставило точку прямо над «i». (И. Тургенев «Вешние воды»)

Ещё статьи

  • «Во всю Ивановскую»
  • «В ногах правды нет»
  • «Ворон ворону глаз не выклюет»
  • chtooznachaet.ru

    Откуда пошло выражение «расставить все точки над и»?

    Из Франции. Это частичный перевод фразы «mettre les points sur les i et les barres sur les t».

    Первоначально никаких точек не было, потому что буквы были заглавными. Но во II веке в латинском рукописном письме появляется минускул (прописные буквы). Тогда же начинает складываться и курсив (связное написание букв внутри слова).

    К несчастью, этот процесс был прерван эпохальным развалом Древнего Рима.

    Таким образом, шрифтовая мода переместилась во Францию, которая в тот момент именовалась Каролингской империей.

    Каролингский минускул был разработан во второй половине VIII века и усовершенствован в IX веке в интеллектуальном центре Каролингской империи — Аббатстве св. Петра в Корби (Abbaye Royale Saint-Pierre de Corbie). Из скриптория Корби каролингский минускул распространился затем по территории всей западной Европы, где его широко применяли в епископских, монастырских, а затем и в городских канцеляриях — как для книг, так и для документов.

    Скорее всего, из речи средневековых переписчиков книг

    Приведенное выражение возникло в эпоху Средневековья, поскольку точка над буквой i появляется в западноевропейских манускриптах не ранее XI века. В древнеримских письменных памятниках эта буква представляет собой просто вертикальную черту. С некоторых пор средневековые писцы начали связывать буквы в словах. При этом штрих, которым передавалась буква i, часто зрительно сливался с другими. Чтобы четче отделить i от соседних символов, сделать букву более зримой, над ней стали ставить точку. К тому же при использовании курсива слово часто пишется без отрыва пера от бумаги, и точка над i ставится уже после того, как слово написано целиком. То есть расстановкой точек завершается работа над текстом. Выражение «расставить точки над i» означает: уточнить, внеся полную ясность, довести до конца. Эта идиома из французского языка проникла в русский, поскольку в старой русской орфографии тоже применялась буква i. В западноевропейских языках эту поговорку иногда продолжают: «…и перечеркнуть t», — однако вторая часть идиомы у нас не прижилась за отсутствием буквы t даже в дореволюционном русском алфавите.

    thequestion.ru

    Откуда произошло выражение ​«расставить все точки над i»? Vovet.ru

    «Давайте расставим все точки над i»


    Значение

    Всем довольно ясно, что имеется ввиду под этим выражением: все уточнить, довести дело до конца, подытожить, выяснить все до конца и.т.д

    Происхождение:

    • Проникло в русский язык из языков, письменность которых предполагает латинский шрифт.
      В этих языках есть такие буквы как i и t, которые предполагают наличие точек и черточек.
    При письме рука человека вынуждена двигаться непрерывно, поэтому приходится возвращаться после написания строчки, и чтобы написанное имело смысл и буквы не сливались, проставлять все точки и черточки.

    Как появилось в русском языке
    • В русском языке это выражение появилось, скорее всего, от популярности французского языка, который был моден среди дворянства.
    Правда, взяты только начальные строки выражения, ведь на французском оно звучит несколько иначе-
    «расставить все точки над i и черточки над t»
    .
    Но в русском языке нет букв, которые надо перечеркивать, зато букв с точками было предостаточно.

    До 1918 года в русской кириллице существовало аж три буквы i, от количества точек над которыми зависел смысл слова.

    Когда приобрело устойчивый смысл

    • Скорее всего, тогда. когда заграничные гувернеры требовали от своих русских учеников внимательности, прилежания и аккуратности при письме и приговаривали:

    » Ставьте все точки над i, господа»

    Интересно.
    В белорусском и украинском языках есть буква i, а значит для них это выражение, в прямом смысле актуально.

    Предлагаю ознакомиться с материалом:

    Как называются слова, пришедшие из других языков?

    vovet.ru

    Расставить точки над i значение фразеологизма

    Каковы происхождение и развитие выражения «Расставить точки над i»? откуда это взялось?

    1 1

    Было принято писать слитно, между буквами не отрывая перо от бумаги. Поэтому после завершения работы проставляют точки над i и в других местах (например, иногда t пишут обычной чертой, а горизонтальные чёрточки проставляют отдельно).

    Оксана сторчевая

    расставить точки над «i» — Устойчивое сочетание означает:
    получить всю недостающую информацию; выяснить все умолчания;
    подвести итоги.
    Вот поговорка, родившаяся определенно не у нас, а в странах с иной азбукой. На Западе повсюду буква «и» имеет вид палочки с точкой над нею. Во Франции, например, «поставить точку над «и» всегда означало: полностью завершить дело, придать ему полную законченность. Иногда могло возникнуть другое, близкое значение: высказаться без обиняков, не оставив ничего не договоренного.
    Русский язык смог перенять этот образ лишь потому, что до революции в нашей азбуке были три разные буквы для звука «и», причем одна — «и с точкой» — совершенно походила на свою западную сестру. Ставилась она перед гласными: «Лioн», «Илiодор», «химiя».

    Ирина королева

    Расставить точки над i — дать пояснения, уточнить, внеся полную ясность; довести до конца. Выражение — калька с французского. Проникновение этого образа в русский язык связано с тем, что в старой русской орфографии применялась буква «и десятеричное», сходная по начертанию с французской i.

    Откуда произошло выражение «Расставить точки над i»?

    И что оно означает?

    Пользователь разблокирован

    У англичан есть, или, может быть раньше была, поговорка, эквивалентная нашей: «to cross all t’s and point all i’s». Происхождение её таково: по правила старой орфографии фразу записывали не отрывая пера от бумаги, и только завершив фразу, перечеркивали все t и расставляли точки над всеми i. Где-то у Диккенса (кажется, в Николасе Никлби) есть такая сценка. Пожилой конторский служащий, затаив дыхание, несколько минут наблюдал через плечо молодого клерка, как тот пишет, а затем с восторгом закричал: из него будет толк! он, как и я, перечеркивает все t (he crosses all t’s) и ставит точки над всеми i (points all i’s)». Смысл поговорки — придать делу (или дискуссии), после завершения по существу, окончательный вид.

    Каролина

    Со смыслом фразы согласна. А вот откуда пришла… Слышала версию, что пришла эта фраза из языка с латинским написанием букв и те, кто пишет, например, на английском, расставляют точки над i уже после написанного текста, то есть «доводят до ума». А русский язык перенял эту поговорку потому, что до революции в языке были три буквы «и» и одна из них была похожа на латинскую.

    Есть ещё вариант объяснения, близкий по смыслу: высказаться без двусмысленностей и обиняков, то есть не оставить ничего недоговоренного.

    Ра

    Совершенно правильно заметила Каролина, в русском языке было несколько букв «и». С одной, двумя и тремя точками над буквой, и, в зависимости от количества точек менялся смысл слова. Так, благодаря не совсем точной трактовке,перевода, если угодно, не правильно понимаем в » Войне и мире»,слово «Мир». Автор имел ввиду не состояние «не войны»,а общество. Вот всего лишь значение одной точки. И англичане совершенно ни при чем. Ну, а смысл фразы понятен. С уважением.

    Miv72

    Думаю дело вот в чем. При записи обсуждений научных диспутов, стенографисты писали очень быстро, при этом букву и обозначали как палочку и сокращали все как могли. Расстановка точек над «и» помогала отличить её от буквы «л» в латинице. Соответственно это сделать можно было только при разборе текста и его перечитывании. Отсюда, мне кажется и пошло это выражение «Расставить все точки над И» — Перечитать, обдумать, откорректировать и записать — сделать вывод.

    Natla

    «Расставить точки над i» — значит довести до конца, уточнить, внеся ясность.

    Появилось выражение «расставить все точки над i» в эпоху Средневековья, так как точка над буквой i в западноевропейских манускриптах появилась не ранее 11 века.

    Средневековые писцы начинают связывать буквы в словах. Но при этом вертикальная палочка,которая передает букву i начинает сливаться с остальными. Чтобы отделить i от соседствующих букв, писцы стали ставить точку над этой буквой. И точка над буквой i ставится уже после написания всего слова, так как слово писалось не отрываясь от бумаги. Таким образом расстановкой точек писец завершал работу над текстом.

    Iris

    Ну вы же только что сами это и сделали -когда печатали букву i.Так вот если бы вы ее писали,вам и пришлось бы ставить над ней точку.А поскольку привыкли мы писать безотрывно,то оставляем это занятие на потом,когда все закончим. Вот и получается,что расставляем точки в последнюю очередь. Думаю,что первыми придумали такой оборот англичане,все-таки i более распространенная буква,чем наши Е или Й.

    Elden

    Скорее всего эта фраза имеет корни от первых учителей, обучающих своих учеников письму в языке, где буква по происхождению похожая на нашу «и» в написании имеет сверху точку «i». Ученики забывали ставить эту точку над палочкой, вот учителя и ругались на них — Поставьте все точки над «i»…

    Burdak

    С помощью Всеясветной Грамоты можно расшифровать древнейшие топонимы и этнонимы, проникнуть в святая святых Русской истории, выудить достоверную информацию из наших русских былин и сказок, перевести на современный русский язык Слово о полку Игореве, разоблачить происки идеологов древности, предпринятые против Руси Великой

    Всеясветная Грамота Руси Великой состояла из 147 Буков, каждая из которых несла в себе:

    • строго определенный мировоззренческий смысл;
    • буковы всеясветной грамоты многомерны, каждая букова выполняла не только функцию письма, обозначения, символа, но в ней была поставлена и познавательная задача, которая позволяла соединять обучение с воспитательным процессом;
    • каждая русская букова, кроме символической и познавательной функции, выполняла определенную нравственную задачу в передаче из поколения в поколение заповедей рода, племени.

    Буков «i» — характеризующих духовный мир людей было двенадцать.

    С двумя точками наверху это знак Концентрации двух Начал мужского и женского» (Шубин-Абрамов А.Ф.). А проще говоря, обозначает влюбленных – мужа и жену или вообще очень счастливое сообщество людей, семью, общину, народ.

    В происхождение распространённого русского имени Иван люди когда-то отличали i с одной точкой наверху от i с двумя точками, соответственно и произносили [ы] и [и]. Когда Иван был еще молодым, то его звали Ываном, а когда становился зрелым, воспитанным и благородным человеком, т.е. постигшим все 12 душевных качеств (по количеству Буков i в “семействе” И-Иже), его начинали звать Иваном.

    bolshoyvopros.ru>

    Как правильно, поставить все точки на «ды» или на «И» ???И что это обозначает ?

    Николь балатон

    Расставить точки над i — дать пояснения, уточнить, внеся полную ясность; довести до конца.
    Выражение — калька с французского. Проникновение этого образа в русский язык связано с тем, что в старой русской орфографии применялась буква «и десятеричное», сходная по начертанию с французской i.

    Рукописное письмо раньше писалось без отрыва пера от бумаги (чтобы не делать клякс) . А точки, черточки и прочее расставлялось после. То есть — работа завершалось именно тем, что расставлялись все точки над i.

    Богдан рахманкулов

    Расставить точки над i — дать пояснения, уточнить, внеся полную ясность; довести до конца.
    Выражение — калька с французского. Проникновение этого образа в русский язык связано с тем, что в старой русской орфографии применялась буква «и десятеричное», сходная по начертанию с французской i.

    Гарик доберманыч

    Правильнее, будет сказать (если по-русски) — Поставить все точки над Ё ! =)
    А в целом, имеется ввиду » i » — именно над такой буквой, надо поставить точки, что означает подвести итоговую черту, под (например) каким-либо, разговором. Добиться конкретики.

    Объясните, значение фразы: «расставить все точки, над «И»»

    Татьяна тонина

    Раньше в русском языке была буква i .Так вот, когда писали, то точки над ней не ставили, а ставили надо всеми сразу буквами, когда уже всё было написано: только тогда написанное считалось завершённым.
    ТО есть, полностью всё завершить, до конца разобраться.

    Aiтen

    Нууу…. допустим если говорить про людей — это значит расставить приоритеты, определить «посты» для окружающих тебя людей, а дальше.. . основная работа — кресты плечам, пожатия ладоням, утешение слезам, любовь любимой, дружбу другу, гнев скотам.. . Терпение богам…. вот…. это ежели в переносном смысле, как мы привыкли это выражение понимать.. .

    Откуда произошло выражение «расставить точки над i»?

    И почему именно над i, а не над другой буквой?

    Маска инкогнито

    На Западе повсюду буква «и» имеет вид палочки с точкой над нею. Во Франции, например, «поставить точку над «и» всегда означало: полностью завершить дело, придать ему полную законченность. Иногда могло возникнуть другое, близкое значение: высказаться без обиняков, не оставив ничего не договоренного.
    Русский язык смог перенять этот образ лишь потому, что до революции в нашей азбуке были три разные буквы для звука «и» , причем одна — «и с точкой» — совершенно походила на свою западную сестру. Ставилась она перед гласными: «Лiон» , «Илiодор» , «химiя» . В наши дни такое речение у нас никак не правилось бы: ставить точки над нашим нынешним «и» — крайне нелепое занятие.

    Читайте также

    zna4enie.ru

    Расставить точки над «i» — Lingua-Airlines.ru

    30 августа 2016

    255

    Многие часто задавались вопросом, откуда в русском языке взялась фраза «расставить точки над «i»; ведь в великом и могучем нет никаких точек над этой гласной буквой, как собственно и самой буквы. Изучающие английский, подняв указательный палец вверх, заметят: выражение пришло из английского языка. Но так ли это на самом деле? И какие фразы носители английского языка любят использовать при желании «расставить все по своим местам»?

    Итак, есть несколько вариантов происхождения данного выражения. Одни считают, что данная фраза пришла к нам из французского языка. Ведь известно, французский язык был частью русской культуры очень долгое время. Поэтому есть мнение, что мы позаимствовали данное выражение, переведя французское «mettre sur les i et mes barres sur les t» (расставить все точки над «i» и перечеркнуть все «t»). Другие полагают, что данный фразеологизм живет с нами уже много веков, ведь до орфографической реформы 1917 года в русском алфавите присутствовала буква «И десятеричное», т.е. «i»: «Лiон», «Илiодор», «химiя». Эта буква словно пришла из любимого нами английского (ее написание абсолютно идентично букве «I i»), поэтому после написания текста, необходимо было расставить все точки над этой гласной, чтобы избежать ошибок и завершить работу.

    Также есть мнение, что так часто используемая нами фраза пришла из английского. Еще в произведении Чарльза Диккенса «Жизнь и приключения Николаса Никлби» упоминалось данное выражение в его прямом значении: «Он ставит точки над всеми «i» и перечеркивает все «t»!» Так пожилой конторский служащий оценил работу молодого клерка: он доводит дело до конца, а значит, из него выйдет толк.

    Можно долго спорить о происхождении данного выражения, однако его значение известно всем: закончить дело, прояснить ситуацию. Сегодня в английском языке помимо выражения «dot the i’s and cross the t’s» (расставить точки над «i»), есть и другие фразы с похожим смыслом: «get smth. into shape» или «to shape smth. up» (довести до ума).

    Однако редко кто из носителей языка проставляет точки над этой гласной буквой по окончанию всей письменной работы, а в русском языке давным-давно отсутствует загадочная буква «i». И все же мы очень любим данное выражение и часто используем его в своей речи.

     

    А что думаете вы? Откуда пришла эта фраза в русский язык? И используете ли вы ее в устной речи?

     

    lingua-airlines.ru

    Поставить точки над и — это… Что такое Поставить точки над и?

    
    Поставить точки над и
    СТАВИТЬ ТОЧКИ НАД «И». ПОСТАВИТЬ ТОЧКИ НАД «И». Экспрес. Доводить начатое до логического конца, уточняя все подробности, ничего не оставляя невыясненным. — Ну, договорились. Точки над «и» поставлены. Какие же выводы? (Ф. Гладков. Энергия). — Перевод французского выражения: mettre les points sur les i. Лит.: Толковый словарь русского языка / Под. ред. проф. Д. Н. Ушакова. — М., 1940 — Т. 4. — С. 762.

    Фразеологический словарь русского литературного языка. — М.: Астрель, АСТ. А. И. Фёдоров. 2008.

    • Ставить точки над и
    • Ставить точку

    Смотреть что такое «Поставить точки над и» в других словарях:

    • поставить точки над i — ставить/поставить точки <точку> над «i» Окончательно все выяснить, уточнить все подробности, довести все до логического конца. Обычно с сущ. со знач. лица или предмета: профессор, докладчик, доклад, выступление… ставит точки над «i». Марья… …   Учебный фразеологический словарь

    • Ставить/ поставить точки над «и» — 1. Разг. Давать пояснения, уточнить, внести полную ясность во что л.; довести что л. до конца. ЗС 1996, 338. /em> Калька с франц. mettre les points sur les «i». БМС 1998, 572; ФСРЯ, 480. 2. Жарг. угол., лаг. Стрелять в затылок (напр., при… …   Большой словарь русских поговорок

    • поставить точку над i — ставить/поставить точки <точку> над «i» Окончательно все выяснить, уточнить все подробности, довести все до логического конца. Обычно с сущ. со знач. лица или предмета: профессор, докладчик, доклад, выступление… ставит точки над «i». Марья… …   Учебный фразеологический словарь

    • Ставить точки над и — СТАВИТЬ ТОЧКИ НАД «И». ПОСТАВИТЬ ТОЧКИ НАД «И». Экспрес. Доводить начатое до логического конца, уточняя все подробности, ничего не оставляя невыясненным. Ну, договорились. Точки над «и» поставлены. Какие же выводы? (Ф. Гладков. Энергия). Перевод… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

    • ставить точки над i — ставить/поставить точки <точку> над «i» Окончательно все выяснить, уточнить все подробности, довести все до логического конца. Обычно с сущ. со знач. лица или предмета: профессор, докладчик, доклад, выступление… ставит точки над «i». Марья… …   Учебный фразеологический словарь

    • ставить точки над i — говорить о подробностях, договориться до большей ясности, точности Ср. Экая какая вы недогадливая! Вам нужны точки на i. Станюкович. Первые шаги. 16. Ср. Дело… можно было считать совсем сделанным, но подполковник Свиньин чувствовал в нем какую… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

    • СТАВИТЬ ВСЕ ТОЧКИ НАД И — кто, что [в чём] Вносить полную ясность, разъяснять положение дел, не оставляя ничего недосказанным. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х), результат работы, какое л. решение, мнение (Y) окончательно проясняет ту или иную ситуацию (Р).… …   Фразеологический словарь русского языка

    • ставить точку над i — ставить/поставить точки <точку> над «i» Окончательно все выяснить, уточнить все подробности, довести все до логического конца. Обычно с сущ. со знач. лица или предмета: профессор, докладчик, доклад, выступление… ставит точки над «i». Марья… …   Учебный фразеологический словарь

    • Точка над i — Точка над i. Еще раз о критике реформ и реформаторов (Из доклада на Гайдаровских чтениях в декабре 2010 года) Последнее время, особенно после смерти Егора Тимуровича,  не стихает, а наоборот,  с подачи двух бывших московских мэров, Лужкова и… …   Экономико-математический словарь

    • Судебный процесс над «Бхагавад-гитой как она есть» — …   Википедия

    Книги

    • Мэри Стюарт. Собрание сочинений в двенадцати томах. Том 5, Мэри Стюарт. Мэри Стюарт — на сегодняшний день одна из самых читаемых писательниц в Великобритании. На ее счету — более 30 романов и повестей любовного, детективного и исторического жанров. Всем им… Подробнее  Купить за 420 руб
    • Спасение рая, Юрий Иванович. Дмитрий Светозаров, он же Динозавр, он же граф Дин Шахматный Свирепый, он же знаменитый во многих мирах Торговец должен в невероятно короткие сроки разрешить невероятное количество проблем.… Подробнее  Купить за 129 руб электронная книга
    • Торговец эпохами. Книга 3. Спасение рая, Юрий Иванович. Дмитрий Светозаров, он же Динозавр, он же граф Дин Шахматный Свирепый, он же знаменитый во многих мирах Торговец, должен в невероятно короткие сроки разрешить невероятное количество проблем.… Подробнее  Купить за 110 руб
    Другие книги по запросу «Поставить точки над и» >>

    phraseology.academic.ru

    Расставим все точки над «i» — Женский Гид

    Люди, которые после разрыва стремятся расставить все точки над «i», напоминают мне гангстеров из американских боевиков. Вот они держат главного героя на прицеле, но, вместо того, чтобы выстрелить, еще полчаса изливают душу, размышляют о причинах и следствиях сложившейся ситуации. Тем самым дают герою возможность выйти из переделки целым и невредимым. Ну, то есть, заведомо обрекают себя на проигрыш, впустую теряя время на бесцельные разговоры.

    Те, кто так настойчиво выпрашивают у бывшего партнера «последний разговор», на «i» не останавливаются, проходя заодно и весь остальной алфавит. Казалось бы, сам факт уже свершился – мы расстались, какая, собственно, разница, по какой причине. Ведь, по большому счету, никакой финальной точки в разговоре быть не может, потому что за каждым ответом, который мы так жаждем получить, начнутся новые вопросы.

    А почему? А если бы? А что, если нам? За последним разговором последует самый последний, потом окончательный, потом итоговый. И так далее, до бесконечности. Сознательно мы оправдываемся тем, что, узнав истинную причину, нам будет легче принять сам факт разрыва. На подсознательном же уровне выходит, что «расставлять точки» мы стремимся потому, что не готовы смириться с фактом, что нас бросили. Еще надеемся, что все можно переиграть.

    Что может получиться из такой ситуации? Ничего хорошего. Если партнер нас оставил, значит, в нас есть то, что его не устраивало. Или с кем-то ему лучше, чем с нами. Или еще – миллион причин. Он уже принял решение, и для него эти разговоры – лишняя головная боль. И, настаивая, мол, давай поговорим, мы рискуем превратиться в его глазах в навязчивого неврастеника. Потом самим же неловко вспоминать будет. Если уж надеяться на то, что еще не все кончено, лучше остаться в памяти партнера в самом выгодном свете, чтобы он потом (ну, а вдруг?) захотел вернуться. Если же не захочет, что ж, не получилось сохранить любовь, сохраним хотя бы чувство собственного достоинства.

    А кому-то вообще важнее не выяснение причин, а «постпрощальная» месть. Ах, меня бросили, ну так я сейчас выскажу, все, что накипело-наболело, уж я нервы-то потреплю. Ну и, как водится, хуже от этого всем. Ни нам облегчения, ни бывшему партнеру (быть инициатором расставания тоже, как правило, нелегко). Уж если так хочется высказаться, можно письмо написать – а потом порвать или сжечь.

    Конечно, если все шло хорошо, и известие о расставании свалилось, как снег на голову, можно спросить о причине. Но углубляться в подробности не стоит. Не факт, что мы все-таки докопаемся до истины, а если и докопаемся, то она может быть настолько неприглядной, что причинит намного больше страданий, чем сам разрыв.

    Высоким искусством расставаться достойно и без лишних разговоров обладают далеко не все. Лично мне на долю выпало несколько разрывов (как по моей инициативе, так и по желанию партнеров), и далеко не сразу я поняла, что многочасовые, изнуряющие, выматывающие нервы и отнимающие последние силы беседы о том, почему не сложилось, никому из нас не были нужны.

    Есть такая чудесная фраза, что разрыв подобен отрубанию хвоста, в котором одни предпочитают действовать топором, а другие – пилочкой для ногтей…Ясно, в каком случае это будет труднее и больнее?

    ©





    Чтобы не пропустить новые статьи, подпишись на сайт:

    Смотрите также:


    womensgid.ru

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *