Ведите себя хорошо — Перевод на английский — примеры русский

Возможно, Вы имели в виду:

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Ведите себя хорошо и не выходите на улицу.

Вы, дети, ведите себя хорошо, пока нас нет.

Ведите себя хорошо, мальчики.

Ведите себя хорошо, детишки.

Ведите себя хорошо, дети.

Я отлучусь на пару часов, ведите себя хорошо, или мамочка очень расстроится.

So I’m going out for a couple of hours, so
you be good
or mommy’s going to be very upset, okay?

Ведите себя хорошо, трудитесь…

Вы двое ведите себя хорошо.

Идите, и ведите себя хорошо.

Она очень расстроена, ведите себя хорошо.

Ведите себя хорошо… мои малыши в сапогах.

Ведите себя хорошо — и вам здесь очень понравится.

Ведите себя хорошо, воробушки. и тогда я освобожу вас через год.

Be good
, little birds, and I’ll set you free in a year.

Ведите себя хорошо, и все будет в порядке.

Ведите себя хорошо, и ничего плохого с вами не случится.

Be good; and no harm will happen to you.

Ведите себя хорошо — указание для человеческих детей, чтобы они соблюдали правила поведения в обществе.

Play nicely, instruction to human children, conduct recreation in socially compatible mode.

Ведите себя хорошо, и всё будет в порядке.

Ведите себя хорошо, тут кто-то вас ждет.

Ведите себя хорошо с мамой и Имамото, ладно?

Пока. Пока. Ведите себя хорошо.

context.reverso.net

хорошо себя вести — Перевод на английский — примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

слушаться всех и хорошо себя вести.

You have to be obedient and behave
.

Я о том, что ты должна хорошо себя вести, если хочешь контракт.

You need to behave, that’s all I’m saying, if you want to go contract.

Но может быть, если ты будешь хорошо себя вести, я отправлю Мари-Круз пару чеков после того, как сдам тебя.

Or maybe, if you play nice, I’ll throw your Maricruz a couple bills after I turn you in.

Я все еще должен хорошо себя вести?

Я буду хорошо себя вести, как и Вы сказали.

Если будешь хорошо себя вести, я покатаю тебя на лимузине.

If you
behave
, I’ll let you ride in the limo.

С ними будет все в порядке, если вы будете хорошо себя вести.

They’ll be fine, if you behave.

А я тебя заставлю, если не будешь хорошо себя вести.

I’ll make you eat it, if you don’t behave.

Выпустит, если мы будем хорошо себя вести?

That it’ll all work out if we behave?

Через пять недель, если будешь хорошо себя вести, поедешь домой на выходные

In five weeks, if you behave, you’ll have a day out

Я расскажу вам, но только если вы обещаете хорошо себя вести.

I’ll tell you, But only if you both promise to behave, all right?

Если вы будете хорошо себя вести на площадке, потом получите по мороженому, договорились?

If you play nice on the playground, then after you will have the ice creams, yes?

Ну да, если будешь хорошо себя вести.

Будешь хорошо себя вести, я тебе расскажу.

Ask me nice and I’ll tell you about that.

Мы должны хорошо себя вести с Валерием.

Пожалуйста, мы будем хорошо себя вести.

Но обещай мне что будешь хорошо себя вести.

Даже если я буду хорошо себя вести без вас?

Не будешь хорошо себя вести, они тебя не отпустят.

You’re not good, they won’t let you go.

Я буду хорошо себя вести, клянусь.

context.reverso.net

хорошо себя веду — Перевод на английский — примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Происходит то, что всю свою жизнь я хорошо себя веду.

What’s going on is, all my life, I behave.

Обычно я… хорошо себя веду, но иногда потакаю себе.

Usually I’m good, but sometimes I indulge.

Я хороший, я тихий, я хорошо себя веду.

Я всегда хорошо себя веду.

Я всегда хорошо себя веду

.

Я что, обычно не хорошо себя веду?

Я хорошо себя веду.

Предложить пример

Другие результаты

Усердно работай, хорошо себя веди, иначе ты — плохой, ты — хулиган.

Work hard, do well, get a job, otherwise you’re no good, you’re a vandal.

Если мы хорошо себя ведем… тогда соседи… полюбят нас.

If we… are well-behaved, they will like… like us

Послушайте, как хорошо я себя веду.

Следуя за ней по пятам, пытаясь показать, как

хорошо я себя веду, надеясь на внимание, которое редко удавалось получить.

Following her around on my best behavior, hoping for attention that rarely came.

Хорошо Кости, веди себя непринужденно.

Ты ведешь себя хорошо, я веду себя хорошо.

Дорогой Лео, сладких снов, мой маленький ангел, хорошо веди себя с мамой.

«Dear Leo, sleep tight, my little angel,»and be nice to your mom.

Хорошо веди себя с Брайяном, хорошо?

Хорошо, веди себя как ребенок, который не хочет слушать замечания, но Майк теперь клиент, и ты должен относиться к нему соответственно.

Okay, act like a child who doesn’t want to be told what to do, but Mike’s a client, and you need to start treating him like one.

Ладно, хорошо, я веду себя как ребенок.

Так что люби его… и заботься о нем… и хорошо веди себя с ним.

So, love him… and take care of him… and be kind to him.

Короче, именно поэтому я так странно себя веду.

Я прошу быть осторожным, ведь именно так мы себя ведем возле змеиного гнезда.

I’m asking you to take it carefully, because that’s what we do when we go near a snake pit.

context.reverso.net

ведите себя хорошо — Перевод на английский — примеры русский

Возможно, Вы имели в виду:

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Вы, дети, ведите себя хорошо, пока нас нет.

Ведите себя хорошо и не выходите на улицу.

Вы двое ведите себя хорошо.

Ведите себя хорошо, мальчики.

Я отлучусь на пару часов, ведите себя хорошо, или мамочка очень расстроится.

So I’m going out for a couple of hours, so you be good or mommy’s going to be very upset, okay?

Ведите себя хорошо, дети.

Идите, и ведите себя хорошо.

Она очень расстроена, ведите себя хорошо.

Ведите себя хорошо, трудитесь…

Ведите себя хорошо, детишки.

Ладно, Нестор, ведите себя хорошо.

Хорошо, ребята, ведите себя хорошо, миссис Нефф скоро придет.

Okay, you guys, be good. Mrs. Neff is on her way.

Да, так что ведите себя хорошо.

Мистер Броган, ведите себя хорошо.

Дети, ведите себя хорошо с миссис Латимор, ладно?

И ведите себя хорошо и учите уроки и все такое.

Льюис, Вэл, ведите себя хорошо.

Теперь ведите себя хорошо, мальчики.

Ладно, все, ведите себя хорошо.

Это Финн, босс Якоба, так что ведите себя хорошо.

This is Finn, Jacob’s boss, so be good.

context.reverso.net

ведите себя хорошо — Translation into English — examples Russian

These examples may contain rude words based on your search.

These examples may contain colloquial words based on your search.

Вы, дети, ведите себя хорошо, пока нас нет.

Ведите себя хорошо и не выходите на улицу.

Вы двое ведите себя хорошо.

Ведите себя хорошо, мальчики.

Я отлучусь на пару часов, ведите себя хорошо, или мамочка очень расстроится.

So I’m going out for a couple of hours, so you be good or mommy’s going to be very upset, okay?

Ведите себя хорошо, дети.

Идите, и ведите себя хорошо.

Она очень расстроена, ведите себя хорошо.

Ведите себя хорошо, трудитесь…

Ведите себя хорошо, детишки.

Ладно, Нестор, ведите себя хорошо.

Хорошо, ребята, ведите себя хорошо, миссис Нефф скоро придет.

Okay, you guys, be good. Mrs. Neff is on her way.

Да, так что ведите себя хорошо.

Мистер Броган, ведите себя хорошо.

Дети, ведите себя хорошо с миссис Латимор, ладно?

И ведите себя хорошо и учите уроки и все такое.

Льюис, Вэл, ведите себя хорошо.

Теперь ведите себя хорошо, мальчики.

Ладно, все, ведите себя хорошо.

Это Финн, босс Якоба, так что ведите себя хорошо.

This is Finn, Jacob’s boss, so be good.

context.reverso.net

Ведите себя хорошо! 13 фраз, которые нельзя говорить ребенку никогда и ни при каких условиях |

Если родитель не лезет за словом в карман, это еще не повод для радости. На поверку выражения взрослых могут оказаться обидными и жутко вредными для детей. Проверьте фразы по списку и в случае обнаружения чего-то подобного в своем репертуаре, замените их деликатным покашливанием.

Расшифровать психологический смысл ядовитых фраз нам помогала психолог и педагог Ирина Беляева.

1. «Будешь так себя вести, тебя унесет соседская собака/зубная фея/работник РОНО».

Особенно неприятно ребенку слышать запугивания перед сном. Дети отчего-то верят взрослым, а раз тебе авторитетно сообщают о тревожном явлении, скорее всего, это что-то может значить. Спать становится неспокойно: то ли из-за звуков фильма ужасов из-за стенки, то ли из-за пророчества родителя. Недалеко и до неврозов. Кстати, с четырех до шести лет у дошкольника — возраст иррациональных страхов, поэтому последующие похлопывания по плечу: «Да ты чего, у вампиров по средам выходной!» — успеха не принесут.

2. «А я догадался, откуда у тебя руки растут!»

Русский язык очень выразителен в отношении не самых приятных эпитетов для частей тела: «руки-крюки» и «пустая голова» — казалось бы, невинные словечки в адрес человека, который перевернул на диван сгущенку. А потом полез везде своими лапами и даже не помыл копыта. Это опасный путь: дети формируют собственный образ исходя из наших слов о них. Гораздо лучше постоянно указывать, что сердце — доброе, голова — светлая, руки — умные, ноги — быстрые… Согласно законам психологии, так оно и будет. «Ванечка, ну зачем же твои светлые добрые ладони снова разобрали будильник!»

3. «Ну-ка не реви! Ты же мальчик/девочка/потомок Чингисхана!»

Ай-ай-ай. Такой большой родитель и не знает, что отрицание чувств ребенка вылезает боком всем участникам. Ему/ей/потомку Чингисхана сейчас очень плохо, и лучше всего пожалеть их всех вместе и выяснить причину огорчения. Второй минус этой фразы в том, что она формирует невозможность достижения некоего эталона. Как будто бы этот эталон где-то висит и светит, ребенок должен к нему тянуться, но, увы, заплакал и осрамился.

4. «Да мы с отцом все для тебя… Всю жизнь посвятили, все деньги вбухали! Вот этими самыми мозолистыми руками!»

Многие удивятся, но никто никого не просит посвящать ему жизнь. Эта ноша великовата для человека любого размера — знать, что кто-то пожертвовал для тебя самым ценным. Особенно если расплатиться нечем. Чувство вины подобными сентенциями впивается в ребенка намертво и сильно отравляет жизнь, а также ваши отношения. Наверное, у вас тоже не задалась бы беседа с кем-то, кто продал свою почку, чтобы подарить вам на день рождения коньки.

5. «О, господи… На! Бери свои конфеты с апельсиновыми канцерогенами, только отстань!»

Это неудачная реакция на просьбы хотя бы потому, что в следующий раз, когда ставки вырастут, вам могут устроить более качественный налет. Оно же работает. Кроме того, сама по себе фраза настолько грубая, что ее неловко приносить домой. Дети часто такое слышат. Представьте, что начальник вам повышает оклад с такими словами — неприятно, ей-богу.

6. «Эх, я-то в твои годы! Побеждал на соревнованиях по метанию ведра. Вся школа меня боялась!»

Несмотря на то, что хвастаются родители обычно какими-то идиотскими вещами, детям хочется быть на них похожими, особенно если они все время подчеркивают важность «похожести» подобными словами. Это снова попытка установить эталон, на этот раз и вовсе недостижимый: папа в твои годы мог, а вот тебе не светит, ты нехорош. Отсюда и до выученной беспомощности рукой подать: когда уверенность «я не могу» перерастает в убеждение «мне не стоит и пытаться». Кстати, из той же оперы фразы-сравнения: «Погляди-ка на Машеньку, она-то никогда не стирает ластиком оценки из электронного дневника — вот тебе пример!»

7. «Пока Машенька еще здесь, заметь — она еще и компот весь допила, не то, что ты!»

Наверное, не самое актуальное замечание для людей, которые разглядывают в фейсбуке, как другие похудели перед отпуском, но все же: сравнивать себя человек может и должен только с собой вчерашним. В противном случае нас всегда будут окружать более крутые, успешные и подтянутые люди. Примериваясь к другим товарищам, более благополучным в разных сферах, мы обречены на заведомый провал. Человечество пока не изобрело ни одного героя, который был бы самым лучшим во всем, значит, и ребенку не стать самым-самым. Какая ужасная мысль!

8. «Все равно поедем на каникулы в тундру. И меня не волнует, что ты там хочешь»

Логика ребенка такова: «Если маму не волнуют мои ожидания, значит, они и правда не важны. А если они не важны, то и сам я вроде как-то не очень важен». Между тем в психологии принято считать, что родители должны формировать у детей обратные вещи, например, базовое доверие к жизни, чувство собственной ценности и значимости. Так что фразу лучше переформулировать: «Я знаю, что тебе хотелось бы в Диснейленд, и мне очень важно твое мнение, но, к сожалению, мы можем себе позволить посмотреть лишь красоты северного мха!» И вот еще круто, если из другой комнаты никакой прочий член семьи не будет кричать: «Потому что я так сказал! И точка!»

9. «Еще раз схлопочешь двойку, приставки тебе не видать!»

Вместо джойстика вы можете грозить лишением карманных денег, выходных дней или порций мороженого — не суть важно. Здесь происходят две печальные вещи: во-первых, подмена мотивации (человек как будто должен учиться лишь для того, чтоб ему разрешили поиграть с джойстиком), а во-вторых, возведение этой сомнительной награды в культ и высшее удовольствие. Если у ребенка есть проблемы, то выражать заботу следует иначе: «Раз ты проводишь с приставкой все свое время, вместо того чтобы учиться, и не можешь победить соблазн, я должен помочь тебе, как взрослый человек, который понимает, что пока ты не способен регулировать зависимость. Давай вместе подумаем, как это сделать». Не следует валить в одну кучу оценки и приставки. Подобная беседа должна проходить отдельно от эмоционально насыщенного разговора о двойках.

10. «Ну-ка крошки собрал! Вышел из-за стола! Поклонился гостям, я сказал!»

Так с ребятами разговаривают в армии, в школе и некоторые папы. Когда глаголы стоят в прошедшем времени, ослушание не подразумевается. Другой эффект от таких слов заключен в том, что они унижают человеческое достоинство и напрямую бьют по личности, ломая ее. Воспитанный на глаголах прошедшего времени ребенок привыкает к тому, что силе надо подчиняться, а еще он может на скорость приносить родителю тапочки. Но это, пожалуй, единственный плюс.

11. «Давай-ка, сынок, я сейчас докажу, что ты врешь. Во-первых, твой воображаемый друг гораздо меньшего размера, чем следы на ковре…»

Ловить на лжи и доказывать, что ребенок обманул — верный путь спровоцировать его на новые лжепостроения. Не придирайтесь, не уличайте, это мелочно. Тактично дать понять, что вы в курсе, но не давите на больное — гораздо более тонкая работа. А если ребенок часто и настойчиво обманывает, это знак, что у него какие-то проблемы, может быть, касающиеся самооценки или отношений в семье. Имеет смысл разобраться с причинами, по которым воображаемые друзья приходят к вам в дом с актами вандализма.

12. «Что? Ты боишься спать в палатке? Да брось! Ты даже не дрожал, когда я вчера показал тебе „Техасскую резню бензопилой“»

Отрицая страхи ребенка, вы не избавляете его от них. Вы просто отправляете недвусмысленное послание: «Родитель в упор не видит твоих проблем». Да, может быть, дракончик в шкафу кажется вам ерундой, но для ребенка он реален, как и те 22 привидения под раковиной. Здорово, если обращаясь к вам, ребенок любого возраста будет находить поддержку и сопереживание.

13. «Как размножаются одуванчики? Ну уж нет! Тебе это знать рановато!»

Произнося что-то похожее регулярно, вы навсегда избавитесь от разных неудобных детских вопросов, потому что их он станет адресовать кому-то более компетентному, вроде чумазого товарища по дачному участку. Если вопрос о том, что такое «оргазм» застал вас врасплох, можете сказать: «Я сейчас не готов ответить, мне нужно некоторое время». После чего стоит обложиться специальной литературой, прослушать парочку тематических вебинаров «Как рассказать детям про это» и выйти, наконец, к ребенку с нарисованной схемой. Там вы, скорее всего, обнаружите, что он давно потерял интерес к оргазму и теперь поглощен проблемами взаимосвязи между религией и терроризмом. Домашние будут немало удивлены, когда вы станете пытаться свернуть разговор обратно к сексу. Но это лучше, чем ничего.

© Мел 2016

nashchelovechek.ru

веди себя хорошо — Перевод на английский — примеры русский

Возможно, Вы имели в виду:

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

А теперь, веди себя хорошо… иначе…

Ну ладно, веди себя хорошо, малыш.

Стой здесь и веди себя хорошо.

Отец, веди себя хорошо и скажи «99».

Пег… веди себя хорошо, ладно?

Thanks. Peg, you just… be nice. OK?

Так что веди себя хорошо, понятно?

I will never forgive you, so just be nice, all right?

Теперь веди себя хорошо, ладно?

Веди себя хорошо и может они купят тебе шипучку.

Be nice, maybe they’ll give you a drinkie.

«Веди себя хорошо, мы обворовываем твоего отца»

«Be nice, we’ll steal from your dad.»

Веди себя хорошо с друзьями Лили.

Веди себя хорошо, а мама вернется через минуту, ладно?

So be good and Mummy’ll be back in a minute, all right?

«Веди себя хорошо,» говорит Джорджия,

Веди себя хорошо, а то сейчас получишь у меня!

Серьезно, пожалуйста веди себя хорошо.

Пока, веди себя хорошо

Лидиа, веди себя хорошо.

Сядь, веди себя хорошо.

Джэй, веди себя хорошо.

А теперь, веди себя хорошо.

Джэми, веди себя хорошо.

context.reverso.net

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *