Глава тридцать вторая
Глава тридцать втораяВ голове Сѓ меня РІСЃРµ прояснилось. РЇ знал, как РјРЅРµ надлежит поступать. РЇ должен был выполнить то, зачем меня СЃСЋРґР° послали, — сделать жизнь Рлизабет настолько комфортной, насколько это возможно. РќРѕ СЏ так увлекся ею, что теперь РјРЅРµ придется помочь ей вылечить РЅРµ только старые, РЅРѕ Рё новые раны, которые СЏ сам РїРѕ глупости нанес ей. РЇ был Р·РѕР» РЅР° себя Р·Р° то, что РІСЃРµ испортил, что вмешался РІ события, стал РёС… непосредственным участником, что оторвал взгляд РѕС‚ мяча. Гнев вытеснял РІРѕ РјРЅРµ боль, Рё СЏ был рад этому: чтобы помочь Рлизабет, РјРЅРµ нужно было забыть РїСЂРѕ СЃРІРѕРё чувства Рё вести себя так, как лучше для нее. Что Рё требовалось СЃ самого начала. РќРѕ таковы СѓСЂРѕРєРё жизни: РёС… получаешь, РєРѕРіРґР° РЅРµ ждешь Рё совершенно РЅРµ хочешь. РЈ меня впереди еще РјРЅРѕРіРѕ-РјРЅРѕРіРѕ лет, чтобы горевать Рѕ разлуке СЃ ней.
РЇ прошагал РІСЃСЋ ночь, думая Рѕ последних нескольких неделях Рё Рѕ всей своей жизни. РЇ РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ делал этого раньше — РЅРµ думал Рѕ своей жизни. РћРЅР° РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ казалось значимой для РјРѕРёС… целей, РЅРѕ, РІРёРґРёРјРѕ, всегда была таковой. Наутро СЏ обнаружил, что нахожусь РЅР° улице Фуксий Рё сижу РЅР° садовой ограде, РіРґРµ больше месяца назад впервые увидел Люка. Розовая дверь РІСЃРµ так же РјРЅРµ улыбалась, Рё СЏ махнул ей РІ ответ. Хотя Р±С‹ РѕРЅР° РЅР° меня РЅРµ злилась: СЏ знал, что Рлизабет злится наверняка. РћРЅР° РЅРµ любит, РєРѕРіРґР° кто-то опаздывает РЅР° деловые встречи, РЅРµ РіРѕРІРѕСЂСЏ уже Рѕ свиданиях. РЇ ее подвел. РќРµ желая того. РќРµ РїРѕ злому умыслу, Р° РѕС‚ любви. Представьте себе, каково это — РЅРµ прийти РЅР° свидание СЃ кем-то, потому что так сильно его любишь. Представьте, каково это причинить человеку боль, заставить почувствовать себя РѕРґРёРЅРѕРєРёРј, обиженным Рё нелюбимым, потому что РІС‹ думаете, что так для него лучше. Рти новые правила заставляли меня усомниться РІ РјРѕРёС… способностях быть лучшим РґСЂСѓРіРѕРј. РћРЅРё были выше моего понимания Рё совсем меня РЅРµ устраивали. Как СЏ РјРѕРі учить Рлизабет надеяться, быть счастливой, смеяться Рё любить, РєРѕРіРґР° сам РЅРµ знал, верю ли еще хоть РІРѕ что-то РёР· этого? Конечно, СЏ понимал, что РІСЃРµ это возможно, РЅРѕ вместе СЃ возможностью РїСЂРёС…РѕРґРёС‚ Рё невозможность. РќРѕРІРѕРµ слово РІ моем словаре.
Р’ шесть утра розовая дверь распахнулась, СЏ вытянулся РІ струнку, как будто РІ класс РІС…РѕРґРёР» учитель. Рлизабет вышла РёР· РґРѕРјР°, закрыла Р·Р° СЃРѕР±РѕР№ дверь, заперла ее Рё пошла РїРѕ выложенной булыжником подъездной дорожке. РќР° ней был темно-шоколадный спортивный костюм — единственный неформальный наряд РІ ее шкафу. Волосы неаккуратно убраны назад, лицо без косметики, РЅРѕ РјРЅРµ показалось, что еще РЅРёРєРѕРіРґР° РѕРЅР° РЅРµ была так прекрасна. Сердце РјРЅРµ как будто стиснула чья-то СЂСѓРєР°, причинив ужасную боль.
РћРЅР° подняла глаза, увидела меня Рё остановилась. Ее лицо РЅРµ озарилось улыбкой, как обычно. Сердце заболело еще сильнее. РќРѕ, РїРѕ крайней мере, РѕРЅР° видела меня, Р° это — самое главное. РќРёРєРѕРіРґР° РЅРµ принимайте как должное, что люди смотрят вам РІ глаза, РІС‹ РЅРµ понимаете, как вам повезло. РќР° самом деле — нет, забудьте РїСЂРѕ везение, РІС‹ РЅРµ представляете, как важно, что вас узнают, даже если РЅР° вас смотрят сердито. Р’РѕС‚ РєРѕРіРґР° РЅР° вас РЅРµ обращают внимания, РєРѕРіРґР° смотрят СЃРєРІРѕР·СЊ вас — РІРѕС‚ тогда нужно бить тревогу. Как правило, Рлизабет РЅРµ обращает внимания РЅР° СЃРІРѕРё проблемы, обычно РѕРЅР° смотрит РјРёРјРѕ РЅРёС… Рё РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ смотрит РёРј РІ глаза. РќРѕ, СЃСѓРґСЏ РїРѕ всему, СЏ был проблемой, которая стоила того, чтобы ее решить.
Она подошла ко мне со сложенными на груди руками, голова высоко поднята, глаза уставшие, но полные решимости.
— Айвен, у вас все нормально?
Ее вопрос застал меня врасплох.
Я ожидал, что она будет кричать на меня, не захочет слушать и не поверит моим объяснениям, как бывает в кино, но она повела себя иначе. Она выглядела спокойной, хотя внутри у нее кипел гнев, готовый выплеснуться наружу, в зависимости от того, что я сейчас скажу. Она изучала мое лицо в поисках ответов, которым не поверит.
Кажется, РјРЅРµ еще РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ задавали такого РІРѕРїСЂРѕСЃР°. РЇ думал РѕР± этом, РїРѕРєР° РѕРЅР° разглядывала РјРѕРµ лицо. Нет, было СЏСЃРЅРѕ как день, что Сѓ меня далеко РЅРµ РІСЃРµ нормально. РЇ чувствовал себя раздраженным, усталым, злым, голодным, Р° еще была боль, РЅРѕ РЅРµ РѕС‚ голода, эта боль начиналась РІ РіСЂСѓРґРё Рё разливалась РїРѕ всему телу, отдаваясь РІ голове. РЇ чувствовал, что Р·Р° ночь РјРѕРё взгляды Рё убеждения изменились. Убеждения, которые СЏ СЃ удовольствием Р±С‹ высек РІ камне, повторял вслух Рё которым прежде следовал. Как будто управляющий жизнью волшебник безжалостно раскрыл СЃРІРѕРё припрятанные карты, Рё РІ этом РЅРµ было никакого волшебства, всего лишь простой фокус. Р?ли обман.
— Айвен? — Она выглядела обеспокоенной. Выражение ее лица смягчилось, она опустила сложенные на груди руки, сделала шаг вперед и потянулась, чтобы дотронуться до меня.
Я не мог ответить.
— Пойдемте пройдемся. — Она продела свою руку в мою, и мы ушли с улицы Фуксий.
Они шли в тишине вдали от города, вдыхая холодный утренний воздух. Было еще очень рано, птицы громко пели, кролики отважно перебегали им путь, и бабочки танцевали вокруг них, пока они шагали по лесу. Лучи солнца пронзали листву огромных дубов и, рассыпаясь солнечными брызгами, похожими на золотую пыль, освещали их лица. Слышалось журчание воды, вокруг стоял освежающий аромат эвкалиптов. Они добрели до просвета, где деревья расступались, открывая величественный вид на озеро. Они прошли по деревянному мостику, сели на жесткую резную скамью и замерли в молчании, наблюдая за тем, как лосось выпрыгивает из воды, ловя мух в согревающемся воздухе.
Рлизабет заговорила первой:
— Айвен, РІ своей сложной жизни СЏ РёР·Рѕ всех СЃРёР» стараюсь РІСЃРµ упростить, насколько это возможно. Р? СЏ знаю каждый день, чего РјРЅРµ ожидать, знаю, что собираюсь делать, РєСѓРґР° РёРґСѓ, СЃ кем должна встретиться. РЇ живу РІ окружении непредсказуемых людей, Рё РјРЅРµ необходима стабильность.
Она отвела взгляд от озера и впервые после того, как они сели на скамью, встретилась глазами с Айвеном.
— Вы, — она перевела дыхание, — вы лишили мою жизнь простоты. Вы перетряхиваете все вокруг и ставите все с ног на голову. Временами, Айвен, мне это очень нравится. Вы заставляете меня смеяться, танцевать, как сомнамбула, на улицах и пляжах и чувствовать себя другой женщиной, не такой, какая я есть на самом деле. — Ее улыбка потухла. — Но вчера вечером вы заставили меня почувствовать себя такой, какой я быть не хочу. Айвен, мне нужно, чтобы все было просто, — повторила она.
Повисло молчание.
В конце концов Айвен заговорил:
— Простите Р·Р° вчерашний вечер, Рлизабет. Р’С‹ знаете меня, тут РЅРµ было злого умысла. — РћРЅ остановился, лихорадочно соображая, как объяснить ей, что произошло СЃ РЅРёРј вчера Рё стоит ли вообще это делать, Рё решил, что РїРѕРєР° РЅРµ надо. — Знаете, Рлизабет, чем больше РІС‹ пытаетесь РІСЃРµ упростить, тем сильнее РІСЃРµ усложняете. Р’С‹ создаете правила, возводите стены, отталкиваете людей, обманываете саму себя Рё РЅРµ обращаете внимания РЅР° искренние чувства. Рто РЅРµ делает жизнь проще.
Рлизабет провела СЂСѓРєРѕР№ РїРѕ волосам.
— РЈ меня пропала сестра, РЅР° руках шестилетний племянник, для которого СЏ должна быть матерью, хотя ничего РЅРµ понимаю РІ детях, отец, который неделями РЅРµ отходит РѕС‚ РѕРєРЅР°, потому что ждет возвращения жены, исчезнувшей больше двадцати лет назад. Вчера вечером СЏ поняла, что делаю то же самое, что Рё РѕРЅ: сижу РЅР° ступеньках Рё, глядя РІ РѕРєРЅРѕ, жду мужчину без фамилии, который РіРѕРІРѕСЂРёС‚ РјРЅРµ, что РѕРЅ СЂРѕРґРѕРј РёР· какого-то Яизатнафа. Дня РЅРµ проходило, чтобы СЏ РЅРµ искала этот чертов Яизатнаф РІ Р?нтернете Рё РІ атласе, РїРѕРєР° РЅРµ выяснила, что его РЅРµ существует. — РћРЅР° перевела дыхание. — Р’С‹ РјРЅРµ нравитесь, Айвен, правда, РЅРѕ сначала РІС‹ меня целуете, Р° потом РЅРµ приходите РЅР° свидание. РЇ РЅРµ понимаю, что между нами РїСЂРѕРёСЃС…РѕРґРёС‚. РЈ меня Рё так достаточно тревог Рё боли, Рё СЏ РЅРµ хочу пополнять эту коллекцию. — РћРЅР° устало потерла глаза.
РћРЅРё смотрели РЅР° озеро. Р?Р· РІРѕРґС‹ опять выпрыгнул лосось, пошла СЂСЏР±СЊ, Рё раздался РјСЏРіРєРёР№ всплеск. РќР° РґСЂСѓРіРѕР№ стороне цапля РЅР° СЃРІРѕРёС… ногах-ходулях тихо подошла Рє РєСЂРѕРјРєРµ РІРѕРґС‹. Рто был настоящий рыбак Р·Р° работой, наблюдающий Рё терпеливо ждущий нужного момента, чтобы пробить клювом стеклянную поверхность РІРѕРґС‹.
Айвен не мог не заметить сходства между работой цапли и своей собственной.
Когда роняешь на пол стакан или тарелку, раздается громкий стук. Когда разбивается стекло, ломается ножка стола или со стены падает картина, это производит шум. Но когда разбивается сердце, оно разбивается бесшумно. Казалось бы, должен раздаться невероятный грохот или какой-нибудь торжественный звук, например удар гонга или колокольный звон. Но нет, это происходит в тишине, и хочется, чтобы грянул гром, который отвлек бы вас от боли.
Если Р·РІСѓРєРё Рё есть, то РѕРЅРё внутри. РљСЂРёРє, который никто, РєСЂРѕРјРµ вас, РЅРµ слышит. РћРЅ такой РіСЂРѕРјРєРёР№, что Сѓ вас звенит РІ ушах Рё раскалывается голова. РћРЅ бьется РІ РіСЂСѓРґРё, как огромная белая акула, пойманная РІ РјРѕСЂРµ, Рё напоминает рев медведицы, Сѓ которой отняли медвежонка. Р’РѕС‚ РЅР° что это похоже — РЅР° РѕРіСЂРѕРјРЅРѕРµ обезумевшее пойманное животное, ревущее Рё бьющееся РІ плену собственных чувств. РќРѕ таково свойство любви — для нее нет неуязвимых. Рто дикая, жгучая боль, открытая рана, которую разъедает соленая морская РІРѕРґР°, РЅРѕ РєРѕРіРґР° сердце разбивается, это РїСЂРѕРёСЃС…РѕРґРёС‚ беззвучно. Внутри Сѓ вас РІСЃРµ надрывается РѕС‚ РєСЂРёРєР°, Рё этого никто РЅРµ слышит.
Рлизабет видела, что Сѓ меня сердце разбито, Р° СЏ видел, что Рё Сѓ нее тоже, РјС‹ РѕР±Р° знали РѕР± этом, даже РЅРµ сказав РґСЂСѓРі РґСЂСѓРіСѓ РЅРё слова. Пришло время перестать витать РІ облаках Рё встать РЅР° твердую землю, РѕС‚ которой РјС‹ Рё РЅРµ должны были отрываться.
Дата добавления: 2015-08-18; просмотров: 1241 | Нарушение авторских прав
Читайте в этой же книге: Глава двадцать первая | Глава двадцать вторая | Глава двадцать третья | Глава двадцать четвертая | Глава двадцать пятая | Глава двадцать шестая | Глава двадцать седьмая | Глава двадцать восьмая | Глава двадцать девятая | Глава тридцатая |
mybiblioteka.su — 2015-2019 год. (0.011 сек.)
mybiblioteka.su
Глава тридцать первая
Глава тридцать перваяСжимая РІ руках конверт, Холли посмотрела РЅР° кухонные часы. Четверть первого. Раньше РЁСЌСЂРѕРЅ Рё Дениз уже давно позвонили Р±С‹ ей, чтобы узнать, что РІ конверте. Рђ сейчас телефон молчал. Похоже, известия Рѕ помолвке Рё беременности РІ этот раз затмили новости РѕС‚ Джерри. Перестань, одернула РѕРЅР° себя. Нужно порадоваться Р·Р° РїРѕРґСЂСѓРі, нужно праздновать СЃРЅРёРјРё вместе, как это сделала Р±С‹ прежняя Холли… Рђ Сѓ нее РЅРµ было СЃРёР» даже улыбнуться.
РћРЅР° завидовала РёРј. Завидовала тому, что РѕРЅРё СѓС…РѕРґСЏС‚ вперед, оставляя ее РѕРґРЅСѓ. Ей было так тяжело РѕС‚ этого бесконечного одиночества. РћРЅР° чувствовала себя РѕРґРёРЅРѕРєРѕР№ даже среди друзей, РґР° что там – даже среди тысячи человек РѕРЅР° была РѕРґРёРЅРѕРєР°. Р? самое большое одиночество ожидало ее здесь, РІ пустом РґРѕРјРµ.
Когда она в последний раз чувствовала себя счастливой? Когда в последний раз хохотала до упаду? Как она тосковала по тем дням, когда можно было ложиться спать, не думая ни о чем, наслаждаться вкусом пищи, а не просто насыщаться, чтоб поддерживать силы, когда она с удовольствием смотрела телевизор, а не тупо таращилась в него, убивая время. Она не хотела больше открывать глаза по утрам и осознавать, что просыпаться незачем. Не хотела больше жить с ощущением, что ей нечего больше ждать. Она хотела снова быть любимой, знать, что Джерри смотрит на нас, чувствовать его взгляд каждую минуту, каждое мгновение. Она хотела чувствовать его прикосновения, его поддержку, его любовь.
Она не хотела больше считать дни до следующего конверта. После этого конверта у неё останется только один – последний. Джерри больше не будет. Останутся воспоминания. Но ведь их не потрогаешь, не обнимешь, не удержишь.
Черт с вами, Шэрон и Дениз, наслаждайтесь своим счастьем. А все, что осталось у Холли, – два последних послания от Джерри. Она медленно вскрыла предпоследний конверт.
Целься в Луну. Даже если промахнешься, все равно останешься среди звезд.
Пообещай, что теперь найдешь себе работу по душе!
…
Улыбка озарила ее лицо.
– Обещаю тебе… – прошептала она.
Ну что ж, это, конечно, не поездка на Лансароте, но это еще один шаг к тому, чтобы вернуться к жизни. Как всегда, она какое-то время просто сидела молча, любуясь буквами, написанными его рукой. А потом схватила блокнот, ручку и составила список профессий, пришедших ей в голову.
РЎРџР?РЎРћРљ ВОЗМОЖНЫХ РџРОФЕССР?Р™
Агент ФБР. – РЇ РЅРµ американка. РќРµ хочу жить РІ Америке. Нет опыта работы РІ полиции.
Юрист. – Всегда ненавидела школу. Ненавижу учиться. Даже через десять миллионов лет не пойду поступать в колледж.
Врач. – Бр-р-р-р.
Медсестра. – Уродливая форма.
Официантка. – Буду сама съедать всю еду.
Профессиональный наблюдатель Р·Р° людьми. – Р?дея хороша, РЅРѕ кто Р·Р° это заплатит?
Косметолог. – РЇ грызу ногти Рё почти РЅРµ брею РЅРѕРіРё. Р? РЅРµ хочу без конца видеть РІРѕРєСЂСѓРі голые тела.
Парикмахер. – Не хочу такого начальника, как Лео.
Продавец. – Не хочу такого начальника, как Дениз.
Секретарь. – БОЛРРЁР• РќР?КОГДА Р’ Р–Р?Р—РќР?.
Журналист. – Па-моему, я пишу с ашипками. Ха-ха-ха, попробуй себя в качестве комедийной актрисы.
Комедийная актриса. – Перечитай предыдущую шутку. Совершенно не смешно.
Актриса. – Брэд Питт уже женился, так что смысла нет, да и вряд ли тебе удастся когда-нибудь затмить успех «Девушек в большом городе».
Фотомодель. – Слишком мелкая, слишком толстая, слишком старая.
Певица. – Подумай еще раз насчет комедийной актрисы.
Реклама. – Крутая бизнес-леди, держащая РІСЃРµ РїРѕРґ контролем. – Пожалуй, надо будет подумать РѕР± этом завтра…
Р’ три часа утра Холли наконец забралась РІ кровать, мечтая Рѕ том, как станет крутой рекламщицей, Рё воображая себя выступающей перед РѕРіСЂРѕРјРЅРѕР№ аудиторией РІ шикарном офисе РЅР° верхнем этаже РѕРґРЅРѕРіРѕ РёР· небоскребов Графтон-стрит. Как РѕРЅ сказал, целься РІ Луну… РћРЅР° проснулась рано утром, РІСЃРµ еще РЅРµ опомнившись РѕС‚ ночных мечтаний, быстро приняла РґСѓС€, принарядилась Рё поехала РІ библиотеку. Нужно было поискать РІ Р?нтернете работу.
К столу библиотекаря пришлось идти через весь зал. Каблуки невыносимо громко цокали по деревянному полу. Несколько человек даже оторвались от чтения, чтобы взглянуть на источник звука. Холли вспыхнула, осознав, сколько внимания она привлекает. Она замедлила шаг и поднялась на цыпочки, чтобы не касаться каблуками пола. Как в мультфильме, где персонажи специально преувеличивают каждое движение. Она покраснела еще больше, сообразив, что выглядит как полная идиотка. Девочки в школьной форме, явно прогуливающие уроки, дружно захихикали, когда она проходила мимо их стола. Холли остановилась на полдороге, сообразив, что так больше идти нельзя, но не понимая, что же тогда делать.
– А ну тихо там! – прикрикнула библиотекарша на школьниц. Еще больше людей оторвались от книг и с интересом смотрели на странную женщину, застывшую посреди комнаты. Пришлось идти дальше. Она ускорила шаг. Каблуки громко стучали по полу, эхом отражаясь от стен, и звук становился все быстрее и быстрее. Она уже почти бежала к столу, пытаясь скорее прекратить эту пытку.
Библиотекарша подняла голову и улыбнулась, словно удивилась, что у стола кто-то есть. Можно подумать, она не слышала, как Холли грохотала тут последние пять минут.
– Здравствуйте, – прошептала Холли. – Можно РјРЅРµ воспользоваться Р?нтернетом?
– Простите? – громко переспросила библиотекарша и наклонилась к Холли, чтобы лучше слышать.
– О… – Холли откашлялась, думая, СЃ каких это РїРѕСЂ РІ библиотеках стали разговаривать РіСЂРѕРјРєРѕ. – Можно воспользоваться Р?нтернетом?
– Конечно, вон там. – Она улыбнулась, указав на вереницу компьютеров у дальней стены. – Пять евро за двадцать минут.
Холли достала СЃРІРѕРё последние десять евро. Рто РІСЃРµ, что ей удалось вытрясти сегодня утром РёР· банкомата, Сзади успела выстроиться огромная очередь, РїРѕРєР° РѕРЅР° снижала СЃСѓРјРјСѓ СЃРѕ ста евро РґРѕ десяти, Р° банкомат, Рє ее стыду, каждый раз, РєРѕРіРґР° РѕРЅР° вводила цифру, РіСЂРѕРјРєРѕ пищал, сообщая, что Сѓ нее «недостаточно средств». Невероятно, РЅРѕ это РІСЃРµ, что Сѓ нее осталось. Зато теперь Сѓ неё еще больше причин для того, чтобы немедленно приступить Рє РїРѕРёСЃРєСѓ работы.
– Нет, нет, – сказала библиотекарша, возвращая ей деньги. – Заплатите, когда закончите.
Холли посмотрела РІ дальний СѓРіРѕР», РіРґРµ стояли компьютеры. Конечно же РѕРЅРё РІ самом конце, Р° значит, ей СЃРЅРѕРІР° придется РіСЂРѕРјРєРѕ стучать каблуками, шагая через весь зал. РћРЅР° глубоко вздохнула Рё отправилась РІ путь, РѕРґРёРЅ Р·Р° РґСЂСѓРіРёРј РјРёРЅСѓСЏ СЂСЏРґС‹ столов. Люди Р·Р° столами выглядели довольно забавно – напоминая костяшки РІ РґРѕРјРёРЅРѕ, РѕРЅРё поднимали головы РѕРґРёРЅ Р·Р° РґСЂСѓРіРёРј РїСЂРё ее приближении. Добравшись РґРѕ компьютеров, РѕРЅР° обнаружила, что нет РЅРё РѕРґРЅРѕР№ СЃРІРѕР±РѕРґРЅРѕР№ машины. Рто было уже слишком – казалось, что РІСЃРµ РІРѕС‚-РІРѕС‚ начнут смеяться над ней. РћРЅР° сердито взмахнула руками, словно РіРѕРІРѕСЂСЏ: «Чего РІС‹ таращитесь?В» – Рё РѕРЅРё СЃРЅРѕРІР° погрузились РІ СЃРІРѕРё РєРЅРёРіРё.
Стоя РІ центре зала между рядами столов Рё компьютерами, вцепившись РІ СЃРІРѕСЋ сумочку, Холли беспомощно оглядывалась РїРѕ сторонам. Р? туту нее чуть глаза РЅР° лоб РЅРµ вылезли – Р·Р° РѕРґРЅРёРј РёР· компьютеров сидел Ричард собственной персоной Рё как РЅРё РІ чем РЅРµ бывало что-то набирал. РћРЅР° неслышно подкралась Рє нему Рё похлопала РїРѕ плечу. РћС‚ неожиданности РѕРЅ подпрыгнул РІ кресле.
– Привет, – прошептала она.
– Привет, Холли, ты что здесь делаешь? – неловко проговорил он, словно она застала его за каким-то постыдным занятием.
– Жду компьютер. Я наконец решила поискать работу, – гордо объяснила она. Даже одно упоминание работы позволяло ей почувствовать себя полноценным человеком.
– А, нуты можешь занять этот.
– Нет-нет, не нужно из-за меня торопиться. – Она смущенно замахала руками.
– Не страшно. Я просто искал кое-какую информацию по своей специальности. – Он поднялся со стула и жестом пригласил ее сесть.
– А почему здесь? – удивленно спросила она. – Что, в Блэкроке ист компьютеров?
РћРЅР° РЅРµ имела представления, чем именно Ричард зарабатывает РЅР° жизнь, Рё ей казалось невежливым спрашивать его РѕР± этом спустя десять лет. РћРЅР° только знала, что его работа включает РІ себя белый халат, лабораторию Рё цветные жидкости РІ пробирках. Холли Рё Джек обычно говорили, что РѕРЅ изобретает секретное зелье, которое навсегда избавит РјРёСЂ РѕС‚ счастья. Ей стало РІРґСЂСѓРі неловко Р·Р° эти старые шутки.
– Моя работа заставляет меня быть повсюду, – неловко попытался пошутить он.
– Потише, пожалуйста! – прикрикнула на них библиотекарша. Зрители снова обернулись на Холли.
«Ах, вот как, теперь, значит, мы должны шептаться», – разозлившись, подумала она.
Ричард быстро попрощался СЃ ней, расплатился Рё бесшумно РїРѕРєРёРЅСѓР» зал.
Холли уселась за компьютер. Сидящий рядом мужчина странно улыбнулся, глядя па нее. Холли улыбнулась в ответ, взглянула на его экран и быстро отвела взгляд. Похоже, это был какой-то порносайт. Мужчина продолжал смотреть на нее с загадочной улыбкой на лице. Холли постаралась не обращать на него внимания и углубилась в поиск работы.
Через сорок минут она выключила компьютер, подошла к библиотекарше и положила на стол десять евро. Женщина продолжала стучать по клавишам, не обращая внимания на деньги.
– С вас пятнадцать евро. Холли стало нехорошо.
– Вы же сказали пять евро за двадцать минут.
– Да, правильно, – улыбнулась женщина.
– Но я работала всего сорок минут.
– Вы работали сорок четыре минуты, и это засчитывается как еще двадцать минут, – сказала она, ткнув пальцем в монитор.
Холли раскрыла рот от изумления.
– Но это же всего пара минут. Они не стоят пяти евро.
Библиотекарша продолжала невозмутимо улыбаться.
– То есть я должна заплатить? – Холли была потрясена.
– Да, таковы расценки.
Холли понизила голос и наклонилась к женщине:
– Простите, мне очень неловко, но у меня с собой только десять евро. Можно, я зайду сегодня попозже и принесу остальное?
Библиотекарша покачала головой:
– Рто РЅРµ допускается. Нужно заплатить полную СЃСѓРјРјСѓ.
– Но у меня нет с собой полной суммы! – возразила Холли.
Женщина смотрела на нее ничего не выражающим взглядом.
– Ну ладно, – прошипела Холли, доставая мобильный.
– Р?звините, здесь нельзя пользоваться телефонами. – РћРЅР° указала ей РЅР° табличку РЅР° стене.
Холли сосчитала до пяти, пытаясь не взорваться.
– Если вы не позволите мне позвонить, я не смогу попросить кого-нибудь мне помочь. Если я никому не позвоню, никто не приедет сюда, чтобы привезти денег. Если они не привезут мне денег, я не смогу заплатить вам. Понимаете меня? – Она повысила голос.
Женщина нервно поерзала.
– Можно тогда мне выйти и позвонить с улицы?
Женщина лихорадочно обдумывала дилемму.
– Ну, обычно мы не разрешаем уходить, не расплатившись, но в данном случае, я думаю, можно сделать исключение. – Она улыбнулась и быстро добавила: – Но только в случае, если вы будете стоять прямо перед входом.
– Р? РІС‹ будете меня видеть? – язвительно спросила Холли.
Женщина нервно перелистнула бумаги рядом с компьютером, сделав вид, что ей срочно нужно работать.
Холли вздохнула и побрела к двери, в который раз заставив всех обернуться.
Выйдя Р·Р° дверь, РѕРЅР° задумалась. РљРѕРјСѓ можно позвонить? Дениз Рё РЁСЌСЂРѕРЅ РѕРЅР° звонить РЅРµ хотела. РћРЅРё Р±С‹, конечно, приехали, РЅРѕ нельзя было, чтобы РѕРЅРё знали Рѕ ее проблемах, особенно сейчас, РєРѕРіРґР° Сѓ РЅРёС… так прекрасно РёРґСѓС‚ дела. РћРЅР° РЅРµ могла позвонить Киаре, потому что та работала РІ дневную смену. РЈ Джека были занятия, Сѓ РР±Р±Рё тоже, Р° Деклан был РІ колледже.
РћРЅР° продолжала листать записную книжку, Рё слезы катились РїРѕ ее лицу. Большинство этих людей РЅРё разу РЅРµ звонили ей СЃ тех РїРѕСЂ, как умер Джерри. Р? РІРѕС‚ сейчас ей некого попросить Рѕ помощи. РћРЅР° повернулась СЃРїРёРЅРѕР№ Рє библиотекарше, чтобы та РЅРµ видела, что РѕРЅР° плачет. Р? что же теперь делать? Какая глупая ситуация, звонить РєРѕРјСѓ-то РёР·-Р·Р° пяти евро. Еще более глупая, учитывая, что звонить совершенно некому. РќРѕ нужно что-то придумать, или эта старая РґСѓСЂР° наверняка вызовет полицию. РћРЅР° набрала первый номер, пришедший РІ голову.
– Привет, это Джерри. Оставьте свое сообщение после сигнала, и я свяжусь с вами, как только смогу.
– Джерри, – всхлипнула Холли, – ты так мне нужен…
Полчаса спустя Холли все еще стояла у дверей библиотеки. Библиотекарша внимательно следила за ней, опасаясь, что она сбежит. Холли с ненавистью посмотрела на нее.
– Р?диотка, – проворчала РѕРЅР°.
Наконец РёР·-Р·Р° поворота показался мамин автомобиль, Рё Холли постаралась сделать РІРёРґ, что РІСЃРµ РІ РїРѕСЂСЏРґРєРµ. Улыбающееся лицо матери Р·Р° стеклом автомобиля напомнило ей, как мать забирала ее РёР· школы, РєРѕРіРґР° РѕРЅР° была ребенком. Рто было такое счастье – РІРѕС‚ показался знакомый автомобиль, Рё, значит, еще РѕРґРёРЅ ужасный школьный день остался позади. Сейчас Холли СЃРЅРѕРІР°, как РІ детстве, ждала мать, чтобы та увезла ее отсюда. До тех РїРѕСЂ, РїРѕРєР° Холли РЅРµ познакомилась СЃ Джерри, РѕРЅР° ненавидела школу. РћРЅ изменил для нее РІСЃРµ – РѕРЅРё всегда садились вместе, Рё каждый вечер РѕРЅР° СЃ нетерпением ожидала следующего РґРЅСЏ, РєРѕРіРґР° сможет СЃРЅРѕРІР° сесть СЂСЏРґРѕРј СЃ РЅРёРј Рё кокетничать, Р° РѕРЅ будет смешить ее, заставляя сердиться учителей. РћРЅР° всегда смеялась, Р° РѕРЅ выходил СЃСѓС…РёРј РёР· РІРѕРґС‹, вовремя делая серьезное лицо.
Год за годом на каждом родительском собрании учителя предупреждали ее родителей, что Джерри плохо на нее влияет. Приходя домой, они всегда хохотали, вспоминая, что им опять наговорили. Они ведь сами видели, как Джерри влиял на нее. Он сделал их дочь счастливой, и пусть она смеялась на уроках – пока это не отражалось на ее оценках, все было хорошо. Они знали, что, если бы не Джерри, Холли проводила бы в школе куда меньше времени.
РЈ Холли СЃРЅРѕРІР° потекли слезы. Подоспевшая Рлизабет испуганно обняла ее.
– Холли, что случилось? – спросила она, гладя ее по голове. По мере того как Холли объясняла, что случилось, она все больше и больше закипала.
– Ладно, дорогая, подожди меня в машине. Сейчас я с ней разберусь.
Так Холли и сделала. Она уселась в машину и включила радио, дожидаясь, пока мама разберется с ее обидчицей.
– Вот корова, – проворчала мать, садясь в машину. Она взглянула на Холли, заплаканную и безжизненно прислонившуюся к окну. – Давай поедем к нам? Посидишь, отдохнешь…
Холли благодарно улыбнулась, и слезинка капнула ей на ладонь. Звук показался ей прекрасным.
Свернувшись рядом с матерью на диване, Холли снова чувствовала себя подростком. Они раньше часто сидели с мамой вот так, делясь друг с другом последними новостями. Вот бы снова поболтать с ней, смеясь, как это было тогда… Мать оторвала ее от этих мыслей.
– Я звонила тебе вчера. Тебя не было дома? – спросила она, отпивая чай.
Ах, этот чай, он всегда творит чудеса. В нем есть ответ на все твои вопросы. Ты хочешь поделиться тайной – и наливаешь чашку чая, тебя уволили – ты наливаешь чашку чая, твой муж говорит, что у пего опухоль мозга, – и ты снова наливаешь чашку чая…
– Да, я ужинала с девочками и еще с доброй сотней других незнакомых мне людей. – Холли потерла глаза.
– Р? как девочки? – ласково спросила Рлизабет. РћРЅР° всегда хорошо находила общий язык СЃ РґСЂСѓР·СЊСЏРјРё Холли, ведь РѕРЅРё РІСЃРµ были милыми людьми, РЅРµ то что приятели Киары, РЅР° которых Рё смотреть-то было страшно.
Холли глотнула чаю.
– Шэрон беременна, а Дениз выходит замуж, – сказала она, глядя в потолок.
– Рћ, – проговорила Рлизабет, РЅРµ зная, как реагировать, учитывая тон дочери. – Р? что ты РѕР± этом думаешь? – спросила РѕРЅР°, ласково убирая волосы СЃ лица Холли.
Холли опустила глаза и попыталась взять себя в руки. Не получилось, плечи задрожали, и она зарыдала, пытаясь спрятать лицо в волосах.
– Холли… – Рлизабет поставила чашку РЅР° стол Рё села СЂСЏРґРѕРј СЃ дочерью. – Ничего страшного, дорогая. Поплачь…
Холли РЅРµ могла вымолвить РЅРё слова. Р? тут дверь распахнулась Рё раздался вопль Киары:
– МЫ ДО-О-ОО-МА-А-А!
– Отлично, – прошептала Холли, спрятав голову на груди у матери.
– ГДЕ ВСЕ? – кричала Киара, хлопая дверями по всему дому.
– Минутку, дорогая, – сердито откликнулась Рлизабет, досадуя, что РёРј СЃ Холли помешали. Давно Холли РЅРµ была СЃ ней откровенна, СЃ момента РїРѕС…РѕСЂРѕРЅ РѕРЅР° РІСЃРµ держала РІ себе Рё, РІРёРґРёРјРѕ, уже РЅРµ могла сама СЃ этим справиться. Только Р±С‹ РїСЂРёС…РѕРґ Киары РЅРµ загнал ее обратно РІ раковину.
– РЈ МЕНЯ РќРћР’РћРЎРўР?! – Голос Киары звучал РІСЃРµ громче РїРѕ мере того, как РѕРЅР° подходила Рє гостиной. Мэтыо распахнул дверь, держа Киару РЅР° руках. – РњС‹ СЃ Мэтыо возвращаемся РІ Австралию! – радостно выкрикнула РѕРЅР°. Р? застыла, увидев, что сестра плачет Сѓ матери РЅР° РіСЂСѓРґРё. РћРЅР° высвободилась РёР· его объятий, выпроводила его РёР· комнаты Рё тихо закрыла дверь.
– Р’РѕС‚ Рё Киара уезжает, мама! – Холли зарыдала еще сильнее, Рё Рлизабет тоже тихо заплакала, обнимая ее.
Холли РґРѕРїРѕР·РґРЅР° проговорила СЃ матерью РѕР±Рѕ всем, что накипело Сѓ нее РЅР° сердце Р·Р° эти месяцы. Р? хотя мать очень старалась ее утешить, Холли РЅРµ стало легче. РћРЅР° переночевала РІ гостевой спальне, Рё утро встретило ее СЃРІРѕРёРј будничным безумием. Брат Рё сестра наперегонки носились РїРѕ РґРѕРјСѓ, РІРѕРїСЏ Рѕ том, что РѕРЅРё опаздывают РІ колледж Рё РЅР° работу, отец кричал РёРј вслед, чтобы РѕРЅРё шевелились, Р° мать умоляла всех вести себя потише, чтобы РЅРµ беспокоить Холли. Холли улыбнулась, слушая РІСЃРµ это. Р–РёР·РЅСЊ продолжалась, Рё ничто РЅРµ могло отгородить СЃРµ РѕС‚ этой жизни.
Ближе к обеду отец подбросил ее домой и вложил в ладонь чек на пять тысяч евро.
– Папа, я не могу это взять, – проговорила Холли.
– Возьми, – ласково сказал он, отводя се руку. – Позволь нам помочь тебе, дорогая.
– Я отдам вам все до цента. – Она крепко обняла его.
Холли помахала ему вслед и взглянула на чек в своей руке. Гора рухнула у нее с плеч. На эти деньги можно сделать столько всего! Она зашла в кухню и заметила красную лампочку, мигающую на автоответчике. Она нажала на кнопку воспроизведения.
На автоответчике было шесть сообщений.
Первое было от Шэрон, которая спрашивала, все лив порядке, потому что целый день от нес не было известий. Второе – от Дениз, она тоже спрашивала, все ли в порядке, потому что от нее не было известий весь день. Видимо, они сговорились.
Третий звонок был от человека, пытавшегося продать какие-то картины.
Четвертый был от Шэрон, пятый – от Дениз, а на шестом просто повесили трубку. Она стерла все сообщения и побежала наверх переодеться. Еще рано было звонить Шэрон и Дениз. Сначала нужно было привести в порядок свою жизнь, чтобы разговаривать с ними на равных.
Она уселась за компьютер и начала составлять резюме. Уж в этом деле она была настоящая профи, хоть ей и давненько не приходилось ходить на собеседование. А даже если ее позовут па собеседование, кто захочет взять на работу человека, целый год просидевшего дома?
Ей потребовалось два часа, чтобы наконец напечатать что-то более или менее пристойное. То есть на самом деле она была очень горда творением рук своих: судя по резюме, она была по-настоящему умным и опытным человеком. Холли злорадно хмыкнула, подумав о своих будущих работодателях, – уж она постарается внушить им, что перед ними отличный сотрудник. Перечитав резюме, она решила, что и сама взяла бы себя на работу.
Холли переоделась и завела машину, которую наконец снова смогла заправить. Припарковавшись у кадрового агентства, она взглянула в зеркало заднего вида и бодро тряхнула головой. Больше медлить нельзя. Если Джерри велел ей найти работу, значит, она ее найдет.
Дата добавления: 2015-08-21; просмотров: 63 | Нарушение авторских прав
Читайте в этой же книге: Глава двадцатая | Глава двадцать первая | Глава двадцать вторая | Глава двадцать третья | Глава двадцать четвертая | Глава двадцать пятая | Глава двадцать шестая | Глава двадцать седьмая | Глава двадцать восьмая | Глава двадцать девятая |
mybiblioteka.su — 2015-2019 год. (0.03 сек.)
mybiblioteka.su
Глава тридцать седьмая
Глава тридцать седьмаяЗа РѕРєРЅРѕРј спальни Рлизабет РЅР° улице Фуксий пошел дождь, капли били РїРѕ стеклу, как камушки. Ветер начал разогревать СЃРІРѕРё голосовые СЃРІСЏР·РєРё перед ночным выступлением, Рё Рлизабет, забравшись РїРѕРґ одеяло, перенеслась РІ то время, РєРѕРіРґР° РѕРЅР° РїРѕР·РґРЅРёРј Р·РёРјРЅРёРј вечером отправилась РЅР° РїРѕРёСЃРєРё матери.
РћРЅР° положила РІ школьную СЃСѓРјРєСѓ всего несколько вещей: нижнее белье, РґРІР° свитера Рё СЋР±РєСѓ, РєРЅРёРіСѓ, которую подарила ей мать, Рё плюшевого мишку. Р’ копилке Сѓ нее оказалось четыре фунта СЃРѕСЂРѕРє РґРІР° пенса, Рё, надев непромокаемый плащ поверх своего любимого платья РІ цветочек Рё красные резиновые сапоги, РѕРЅР° вышла РІ холодную ночь. РћРЅР° перелезла через РЅРёР·РєСѓСЋ садовую ограду, чтобы РЅРµ скрипеть калиткой Рё РЅРµ привлекать внимание отца, который РІ эти ночи спал как сторожевая собака, навострив РѕРґРЅРѕ СѓС…Рѕ. Чтобы РЅРµ идти РїРѕ РґРѕСЂРѕРіРµ, РіРґРµ ее можно было заметить, РѕРЅР° пошла вдоль кустов. Ветер раскачивал ветки, Рё те царапали ей лицо Рё РЅРѕРіРё, Р° листья покрывали ее мокрыми поцелуями. РўРѕР№ ночью РґСѓР» ужасный ветер. РћРЅ хлестал РїРѕ ногам, обжигал уши Рё щеки, мешал дышать. Через несколько РјРёРЅСѓС‚ Сѓ Рлизабет онемели пальцы, РЅРѕСЃ Рё РіСѓР±С‹, РѕРЅР° продрогла РґРѕ костей, РЅРѕ мысль, что СЃРєРѕСЂРѕ РѕРЅР° СѓРІРёРґРёС‚ мать, РЅРµ давала ей остановиться. Р? РѕРЅР° шла дальше.
Двадцать РјРёРЅСѓС‚ спустя Рлизабет добралась РґРѕ моста, ведущего Рє Бале-РЅР°-Гриде. РћРЅР° РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ видела РіРѕСЂРѕРґ РІ одиннадцать часов вечера, казалось, жители покинули его: темный, пустой Рё безмолвный, как молчаливый свидетель, РёР· которого РЅРµ вытянешь РЅРё слова.
РћРЅР° шла Рє пабу Флэнагана, Р° внутри Сѓ нее порхали бабочки, РѕРЅР° больше РЅРµ чувствовала порывов ветра, Р° только искреннюю радость Рё волнение РѕС‚ предстоящей встречи СЃ матерью. РЁСѓРј РёР· паба РѕРЅР° услышала раньше, чем подошла Рє дверям, — только там РґР° РІ «Горбе верблюда» еще горел свет. Р?Р· РѕРєРЅР° доносились Р·РІСѓРєРё пианино, СЃРєСЂРёРїРєРё, бодрана, РіСЂРѕРјРєРѕРµ пение Рё смех, Р° также редкие аплодисменты Рё одобрительные возгласы. Рлизабет засмеялась РїСЂРѕ себя: РІСЃРµ это говорило Рѕ том, что внутри царит веселье.
Снаружи была припаркована машина тети Кэтлин, Рё Рлизабет непроизвольно ускорила шаг. Входная дверь была распахнута, Р·Р° ней находилась маленькая передняя, РЅРѕ дверь РІ зал, украшенная витражной вставкой, была закрыта. Рлизабет поднялась РЅР° крыльцо Рё, стряхнув РІРѕРґСѓ СЃ плаща, повесила его СЂСЏРґРѕРј СЃ зонтиками, висевшими РЅР° вешалке. Ее черные волосы промокли насквозь, РЅРѕСЃ был красным, Рё РёР· него текло. Дождь затек ей РІ сапоги, закоченевшие РЅРѕРіРё хлюпали РІ ледяной РІРѕРґРµ.
Пианино смолкло, Рё Рлизабет вздрогнула РѕС‚ неожиданно раздавшегося рева мужской толпы.
— Давай, Грайне, спой нам еще, — невнятно произнес кто-то, и все одобрительно закричали.
Сердце чуть РЅРµ выпрыгнуло РёР· РіСЂСѓРґРё Рлизабет. РћРЅР° здесь! Мать была прекрасной певицей. Дома РѕРЅР° РІСЃРµ время пела, сама сочиняла колыбельные Рё детские стишки, Рё РЅРѕ утрам Рлизабет обожала, лежа РІ постели, слушать, как мать С…РѕРґРёС‚ РїРѕ РґРѕРјСѓ Рё напевает. РќРѕ раздавшийся РІ тишине голос, сопровождаемый шумными восклицаниями пьяных мужчин, РЅРµ был нежным голосом ее матери, который РѕРЅР° так хорошо знала.
РќР° улице Фуксий Рлизабет рывком села РЅР° кровати. Снаружи, как раненое животное, завывал ветер. Сердце бешено стучало Сѓ нее РІ РіСЂСѓРґРё, РІРѕ рту пересохло, Р° кожа покрылась капельками пота. Откинув одеяло, Рлизабет схватила СЃ тумбочки ключи РѕС‚ машины, сбежала РІРЅРёР· РїРѕ лестнице, накинула плащ Рё вышла. Холодные струи дождя хлестали ее РїРѕ лицу, Рё РѕРЅР° вспомнила, почему так ненавидит это ощущение: РѕРЅРѕ напоминало ей Рѕ той ночи. Дрожа, РѕРЅР° бросилась Рє машине, ветер разметал ей волосы, залепив РёРјРё глаза. Рљ тому времени, РєРѕРіРґР° РѕРЅР° села Р·Р° руль, РѕРЅР° уже промокла насквозь.
Дворники яростно метались РїРѕ лобовому стеклу, РїРѕРєР° РѕРЅР° ехала РїРѕ темным дорогам Рє РіРѕСЂРѕРґСѓ. Переезжая через РјРѕСЃС‚, РѕРЅР° увидела покинутый РіРѕСЂРѕРґ. Р’СЃРµ заперлись РїРѕ домам, РІ безопасности Рё РІ тепле. РљСЂРѕРјРµ «Горба верблюда» Рё заведения Флэнагана, ночной жизни больше РЅРёРіРґРµ РЅРµ было. Рлизабет припарковала машину напротив паба, вышла Рё замерла РїРѕРґ холодным дождем, вспоминая.
Вспоминая ту ночь.
РћС‚ слов песни, которую пела эта женщина, Сѓ Рлизабет заболели уши. РћРЅР° была грубая, слова отвратительные, Рё пелись РѕРЅРё каким-то разнузданным, непристойным тоном. Каждое неприличное слово, РёС… тех, что отец запрещал Рлизабет произносить, вызывало аплодисменты пьяных гостей.
Она поднялась на цыпочки, чтобы через красное стекло витражной вставки увидеть, что за ужасная женщина каркающим голосом поет эту гнусную песню. Она была уверена, что ее мать сидит рядом с Кэтлин и морщится от омерзения.
Сердце Рлизабет подскочило Рё застряло Сѓ нее РІ горле, дыхание РЅР° РјРёРі пресеклось. РќР° самом верху пианино сидела ее мать, открывая СЂРѕС‚, РёР· которого Рё вылетали РІСЃРµ эти чудовищные слова. Юбка была задрана РґРѕ бедер, мать извивалась всем телом, Р° РІРѕРєСЂСѓРі, дразня ее Рё хохоча, стояло несколько мужчин. Такого Рлизабет еще РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ видела.
— Тихо, тихо, парни, успокойтесь вы там! — крикнул из-за барной стойки молодой мистер Флэнаган.
Мужчины РЅРµ обратили РЅР° него внимания, продолжая пожирать глазами мать Рлизабет.
— Мамочка, — всхлипнула Рлизабет.
Рлизабет медленно шла через РґРѕСЂРѕРіСѓ Рє пабу Флэнагана, ее сердце гулко билось РѕС‚ оживших воспоминаний. РћРЅР° протянула СЂСѓРєСѓ Рё толкнула дверь. Мистер Флэнаган посмотрел РЅР° нее РёР·-Р·Р° стойки Рё слегка улыбнулся, как будто ожидал ее увидеть.
Маленькая Рлизабет протянула дрожащую СЂСѓРєСѓ Рё толкнула дверь. Мокрые волосы прилипли Рє лицу, СЃ РЅРёС… текла РІРѕРґР°, нижняя РіСѓР±Р° оттопырилась Рё дрожала. РћРЅР° РІ панике оглядывала большими карими глазами зал Рё РІРґСЂСѓРі увидела, как РѕРґРёРЅ РёР· мужчин, гогоча, потянулся Рє матери.
— РќРµ трогайте ее! — Рлизабет закричала так РіСЂРѕРјРєРѕ, что сразу наступила тишина. Мать прекратила петь, Рё РІСЃРµ головы повернулись Рє стоявшей РІ дверях девочке.
РЈРіРѕР» зала, РіРґРµ РЅР° пианино сидела мать, взорвался РѕС‚ РіСЂРѕРјРєРѕРіРѕ хохота. Р?Р· глаз испуганной Рлизабет хлынули слезы.
— Хнык-хнык-хнык! — пропела ее мать громче всех остальных. — Давайте РІСЃРµ вместе попытаемся спасти мамочку, РґР°? — Ее глаза остановились РЅР° Рлизабет. Темные, налитые РєСЂРѕРІСЊСЋ, РѕРЅРё были РЅРµ похожи РЅР° те глаза, которые Рлизабет так хорошо помнила, РѕРЅРё принадлежали РєРѕРјСѓ-то РґСЂСѓРіРѕРјСѓ.
— Черт, — выругалась Кэтлин, кинувшись Рє Рлизабет РёР· РґСЂСѓРіРѕРіРѕ угла. — Что ты здесь делаешь?
— РЇ Рї-Рї-Рї-ришла, С‡-С‡-С‡-тобы… — запинаясь, произнесла Рлизабет РІ затихшей комнате, растерянно глядя РЅР° мать. — РЇ пришла, чтобы найти маму, чтобы жить вместе СЃ ней.
— Что ж, ее здесь нет! — закричала мать. — Убирайся! — Она угрожающе ткнула пальцем в ее сторону. — Мокрых крысят не пускают в пабы, — захихикала она, опрокинула в рот стакан, но промахнулась, отчего большая часть содержимого вылилась ей на грудь и заблестела ручейками на шее, заглушив аромат ее сладких духов запахом виски.
— РќРѕ, мамочка! — всхлипнула Рлизабет.
— РќРѕ, мамочка! — передразнила ее Грайне, Рё несколько мужчин засмеялись. — РЇ РЅРµ твоя мамочка, — резко сказала РѕРЅР°, наступая РЅР° клавиши пианино Рё РїСЂРѕРёР·РІРѕРґСЏ душераздирающие Р·РІСѓРєРё. — Маленькие мокрые девчонки РЅРµ заслуживают мамочки. Р?С… нужно отравить, всех, всех вас, — сплюнула РѕРЅР°.
— Кэтлин, — закричал мистер Флэнаган, — чего ты ждешь? Уведи ее отсюда! Она не должна этого видеть.
— Я не могу. — Кэтлин осталась стоять, пригвожденная к месту. — Мне нужно присматривать за Грайне. Я должна забрать ее с собой.
Мистер Флэнаган открыл рот, шокированный ее ответом.
— Да ты посмотри на ребенка!
Смуглая кожа Рлизабет побледнела. Губы посинели РѕС‚ холода, Р° Р·СѓР±С‹ стучали, насквозь промокшее платье РІ цветочек прилипло Рє телу, Р° РЅРѕРіРё РІ резиновых сапогах дрожали.
Кэтлин перевела взгляд СЃ Рлизабет РЅР° Грайне, словно оказавшись меж РґРІСѓС… огней.
— Том, я не могу, — прошипела она. Было видно, что Том разозлился.
— РўРѕРіРґР° СЏ сам отвезу ее РґРѕРјРѕР№, надо же иметь совесть! — РћРЅ РІР·СЏР» СЃРІСЏР·РєСѓ ключей Рё, выйдя РёР·-Р·Р° стойки, направился Рє Рлизабет.
— Нет! — закричала Рлизабет. Еще раз взглянув РЅР° мать, которой наскучила эта сцена Рё которая уже была РІ объятьях какого-то мужчины, РѕРЅР° повернулась Рє двери Рё выбежала РІ холодную ночь.
Рлизабет стояла РІ дверях паба, волосы промокли насквозь, РїРѕ лбу струилась РІРѕРґР° Рё капала СЃ РЅРѕСЃР°, Р·СѓР±С‹ стучали, Р° пальцы онемели. Теперь зал заполняли РґСЂСѓРіРёРµ Р·РІСѓРєРё. РќРµ было РЅРё музыки, РЅРё аплодисментов, РЅРё пения, только Р·РІРѕРЅ стаканов Рё негромкие разговоры. Р’ тихий вечер вторника РІ пабе оказалось РЅРµ больше пяти человек.
Постаревший Том продолжал смотреть на нее.
— РњРѕСЏ мать, — крикнула Рлизабет СЃ РїРѕСЂРѕРіР°, Рё ее удивило, как РїРѕ-детски прозвучал ее голос, — РѕРЅР° была алкоголичкой?
РўРѕРј РєРёРІРЅСѓР».
— Она часто сюда приходила?
РћРЅ СЃРЅРѕРІР° РєРёРІРЅСѓР».
— Но были недели, — она с трудом сглотнула, — целые недели, когда она жила с нами.
Голос Тома был тихим.
— Она была, что называется, запойной.
— А отец? — Она остановилась, подумав о своем несчастном отце, который ждал и ждал каждую ночь. — Он ведь знал об этом.
— Ангельское терпение, — ответил Том.
Она оглядела маленький паб, посмотрела на тоже самое старое пианино, стоящее у стены. Ничего не изменилось, разве что возраст вещей.
— РўРѕР№ ночью… — сказала Рлизабет, ее глаза наполнились слезами. — Спасибо вам.
Том просто грустно кивнул ей.
— Вы не видели ее с тех пор?
Он покачал головой.
— А вы… вы думаете, это возможно? — спросила она срывающимся голосом.
— РќРµ РІ этой жизни, Рлизабет. — РћРЅ подтвердил то, что РѕРЅР° сама всегда чувствовала глубоко внутри.
— Папочка… — прошептала Рлизабет Рё выбежала обратно РІ холодную ночь.
Маленькая Рлизабет бежала РёР· паба, дождь больно хлестал ей РІ лицо, РЅРѕРіРё обдавало холодными брызгами, РєРѕРіРґР° РѕРЅР° наступала РІ лужи, Р° РіСЂСѓРґСЊ пронзала острая боль РїСЂРё каждом РІРґРѕС…Рµ. РћРЅР° бежала РґРѕРјРѕР№.
Рлизабет прыгнула РІ машину, РЅР° полной скорости понеслась прочь РёР· РіРѕСЂРѕРґР° Рё РІСЃРєРѕСЂРµ свернула РЅР° РґРѕСЂРѕРіСѓ, ведущую Рє РґРѕРјСѓ отца. Приближавшиеся РѕРіРЅРё означали, что РѕРЅР° должна сдать назад, подождать, РїРѕРєР° встречная машина проедет, Рё только потом продолжить путь.
Отец знал правду все эти годы и не говорил ей. Он не хотел разрушать ее иллюзии, и мать всегда стояла у нее на пьедестале. Она думала о ней как о вольной птице, а об отце — как о тяжелой, гнетущей силе, как о птицелове. Она должна как можно скорее увидеть его, чтобы попросить прощения, чтобы все исправить.
Она снова выехала на дорогу, но увидела, как к ней с пыхтением приближается трактор, что было необычно в такой поздний час. Ей опять пришлось вернуться к началу дороги. У нее не хватило терпения, она бросила машину и побежала. Она бежала изо всех сил, бежала по дороге длиной в милю, которая вела ее домой.
— Папочка, — всхлипывала маленькая Рлизабет, РїРѕРєР° бежала РїРѕ темной РґРѕСЂРѕРіРµ. РћРЅР° РіСЂРѕРјРєРѕ позвала его, Рё ветер РІ первый раз Р·Р° РІСЃСЋ ночь РїРѕРјРѕРі ей, подхватил ее Р·РѕРІ Рё понес Рє РґРѕРјСѓ. Свет зажегся РІ РѕРґРЅРѕР№ комнате, потом РІ РґСЂСѓРіРѕР№, Рё РѕРЅР° увидела, как открывается входная дверь.
— Папочка! — закричала она еще громче и побежала еще быстрее.
Брендан сидел Сѓ РѕРєРЅР° РІ спальне, глядя РІ темноту, РїРёР» чай Рё РёР·Рѕ всех СЃРёР» надеялся, что появится видение, которого РѕРЅ так ждал. РћРЅ прогнал РёС… всех, чего РІРѕРІСЃРµ РЅРµ хотел, РѕРЅ сам был РІРѕ всем виноват. Ему оставалось теперь только ждать. Ждать, что появится РѕРґРЅР° РёР· трех его женщин. Р? даже та, которая — РѕРЅ знал это точно — РЅРµ вернется РЅРёРєРѕРіРґР°.
Он заметил вдали какое-то движение и весь напрягся, как сторожевая собака. К нему бежала женщина, длинные черные волосы развевались на ветру, ее образ размывал дождь, бьющий в окно и стекающий потоками по стеклу.
Рто была РѕРЅР°.
Он уронил на пол чашку с блюдцем и встал, опрокидывая кресло.
— Грайне, — прошептал он.
Он схватил трость и вышел, проклиная за медлительность больные ноги. Открыв дверь, он стал напряженно вглядываться в бушующую ночь, ожидая увидеть жену.
Он услышал вдали звук тяжелого дыхания бегущей женщины.
— Папочка, — донеслось до него. Нет, она не могла этого сказать, Грайне так не сказала бы.
— Папочка! — Он снова услышал всхлипывания.
Рти Р·РІСѓРєРё отбросили его РЅР° двадцать лет назад. Рто была его девочка, его маленькая девочка, Рё РѕРЅР° опять бежала РґРѕРјРѕР№ РїРѕРґ дождем, Рё РѕРЅ был ей нужен.
— Папочка! — снова позвала она.
— Я здесь, — сказал он тихо, но потом громко крикнул: — Я здесь!
Он услышал ее плач, увидел, как, мокрая насквозь, она открывает скрипящую калитку, и, точно так же, как двадцать лет назад, он протянул к ней руки и обнял ее.
— Я здесь, не волнуйся, — успокаивал он ее, поглаживая по голове и баюкая. — Папа здесь.
Дата добавления: 2015-08-18; просмотров: 197 | Нарушение авторских прав
Читайте в этой же книге: Глава двадцать шестая | Глава двадцать седьмая | Глава двадцать восьмая | Глава двадцать девятая | Глава тридцатая | Глава тридцать первая | Глава тридцать вторая | Глава тридцать третья | Глава тридцать четвертая | Глава тридцать пятая |
mybiblioteka.su — 2015-2019 год. (0.02 сек.)
mybiblioteka.su